Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102529
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102529 by Bhokare Kamal

Village: नांदुरा - Nandura


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[121] id = 102529
भोकरे कमल - Bhokare Kamal
लग्नाच्या दिवशी वर्हाडी झाले जमा
अजुन नाही आले नवरीचे मामा
lagnācyā divaśī varhāḍī jhālē jamā
ajuna nāhī ālē navarīcē māmā
On the day of the marriage, all from the marriage party have come
The brides maternal uncles have not yet come
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(वर्हाडी) become (जमा)
▷ (अजुन) not here_comes (नवरीचे) maternal_uncle
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got