Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102097
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102097 by Pawar Gaya

Village: इळशी - Ilashi


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[155] id = 102097
पवार गया - Pawar Gaya
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi

झाली सव सांज वेळी नको काढु तु झाडुनी
आली लक्ष्मी आई दार खिडक्या उघडुनी
jhālī sava sāñja vēḷī nakō kāḍhu tu jhāḍunī
ālī lakṣmī āī dāra khiḍakyā ughaḍunī
The day turns into dusk, don’t you sweep at this hour
Goddess Lakshmi arrives from the windows and the open door
▷  Has_come (सव)(सांज)(वेळी) not (काढु) you (झाडुनी)
▷  Has_come Lakshmi (आई) door (खिडक्या)(उघडुनी)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed