Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102076
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102076 by Kothe Jaybunisa Musa

Village: वडाळा - Vadala


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[138] id = 102076
कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

दिवस मावळला दिवा लाव पारबता
आपल्या वाड्यामंधी आहे मंजुबा पारवती
divasa māvaḷalā divā lāva pārabatā
āpalyā vāḍyāmandhī āhē mañjubā pāravatī
The sun has set, light the lamp O Parvata
Munja Maruti* resides in our home
▷ (दिवस)(मावळला) lamp put (पारबता)
▷ (आपल्या)(वाड्यामंधी)(आहे)(मंजुबा)(पारवती)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed