Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100415
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100415 by Bhosale Rakhma

Village: जेऊर - Jeur


D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī

Cross-references:D:X-1.1f (D10-01-01f) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Serving milk and khawa
D:X-1.3 ???
D:X-1.4 ???
D:X-1.5 ???
D:X-1.1j (D10-01-01j) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing meal for Holi festival
[132] id = 100415
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
कुस्त्याच्या फडामधी दह्या दुधाची चरवी गेली
माझ्या बाळानी कुस्ती केली लहानथोराची टाळी झाली
kustyācyā phaḍāmadhī dahyā dudhācī caravī gēlī
mājhyā bāḷānī kustī kēlī lahānathōrācī ṭāḷī jhālī
In the wrestling arena, a jar of milk and curds is being sent
My son played a wrestling match
The small and big, they all clapped
▷ (कुस्त्याच्या)(फडामधी)(दह्या)(दुधाची)(चरवी) went
▷  My (बाळानी)(कुस्ती) shouted (लहानथोराची)(टाळी) has_come
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wrestling, kusṭī