Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100344
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100344 by Bhoir Tara

Village: शिंदगाव - Shindgaon


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[106] id = 100344
भोईर तारा - Bhoir Tara
गावाला गेल बाळ गावदी होऊ नका
बाळा माझ्या राजसा वाट पाहायाला लावु नका
gāvālā gēla bāḷa gāvadī hōū nakā
bāḷā mājhyā rājasā vāṭa pāhāyālā lāvu nakā
My son has gone to another village, don’t become one of them and be gone for a long time
My dear son, don’t make me wait
▷ (गावाला) gone son (गावदी)(होऊ)(नका)
▷  Child my (राजसा)(वाट)(पाहायाला) apply (नका)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son