Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100329
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100329 by Bhosale Rakhma

Village: जेऊर - Jeur


D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī

Cross-references:D:X-1.1f (D10-01-01f) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Serving milk and khawa
D:X-1.3 ???
D:X-1.4 ???
D:X-1.5 ???
D:X-1.1j (D10-01-01j) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing meal for Holi festival
[113] id = 100329
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
गाड्यामाग गाड्या मलखांबाच्या गाड्या गेल्या
पोटीच्या बाळाइला पहिलवानाला चिठ्या आल्या
gāḍyāmāga gāḍyā malakhāmbācyā gāḍyā gēlyā
pōṭīcyā bāḷāilā pahilavānālā ciṭhyā ālyā
Cart after carts, carts with Malakhamb have gone
My wrestler son has got invitations
▷ (गाड्यामाग)(गाड्या)(मलखांबाच्या)(गाड्या)(गेल्या)
▷ (पोटीच्या)(बाळाइला)(पहिलवानाला)(चिठ्या)(आल्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wrestling, kusṭī