➡ Display songs in class at higher level (H22-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33660 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | वशा आला शिववरी आला देशमुख झोकात बाळ माझ शिवसाधी चार लोकात vaśā ālā śivavarī ālā dēśamukha jhōkāta bāḷa mājha śivasādhī cāra lōkāta | ✎ Vasha* came to the field boundary, he came with an air of Deshmukh* (an important person) My son was on the field boundary, among four people ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) here_comes (देशमुख)(झोकात) ▷ Son my (शिवसाधी)(चार)(लोकात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 33661 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | वशा आला शिववरी फिरतो भिर भिर बाळाच्या शेतावरी त्याचा मोठा जोर vaśā ālā śivavarī phiratō bhira bhira bāḷācyā śētāvarī tyācā mōṭhā jōra | ✎ Vasha* came to the field boundary, he goes around here and there He shows great authority in my son’s field ▷ (वशा) here_comes (शिववरी)(फिरतो)(भिर)(भिर) ▷ (बाळाच्या)(शेतावरी)(त्याचा)(मोठा)(जोर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 33662 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | माझ्या बाळाच्या जिवावरी वशा कशाला नटला सांगते बाळा तुला आग लागली त्याच्या पोटाला mājhyā bāḷācyā jivāvarī vaśā kaśālā naṭalā sāṅgatē bāḷā tulā āga lāgalī tyācyā pōṭālā | ✎ Why is Vasha* so well-dressed, thanks to what he gets from my son I tell you, son, let him go hungry ▷ My (बाळाच्या)(जिवावरी)(वशा)(कशाला)(नटला) ▷ I_tell child to_you O (लागली)(त्याच्या)(पोटाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 33663 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | बाळायाला माझ्या वशा बोलतो आउबाउ गवळण बोल माझी वशा नको भाव खाउ bāḷāyālā mājhyā vaśā bōlatō āubāu gavaḷaṇa bōla mājhī vaśā nakō bhāva khāu | ✎ Vasha* says anything to demean my son My mother says, Vasha*, don’t put on airs ▷ (बाळायाला) my (वशा) says (आउबाउ) ▷ (गवळण) says my (वशा) not brother (खाउ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 33664 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | वशा आला शिववरी बोलतो आउ बाउ माझ्या बाळाच्या शिववरी तुझा लागईना ठाउ vaśā ālā śivavarī bōlatō āu bāu mājhyā bāḷācyā śivavarī tujhā lāgaīnā ṭhāu | ✎ Vasha* came to the village boundary, says anything to demean my son On my son’s field boundary, you cannot do anything ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) says (आउ)(बाउ) ▷ My (बाळाच्या)(शिववरी) your (लागईना)(ठाउ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 33665 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | बाळाच्या शिववरी वशा करतो भाऊ बाळाच्या कष्टामधी त्याचा चालाईना ठाऊ bāḷācyā śivavarī vaśā karatō bhāū bāḷācyā kaṣṭāmadhī tyācā cālāīnā ṭhāū | ✎ On my son’s field boundary, Vasha* puts on airs In my son’s hard work, his arrogance does not work ▷ (बाळाच्या)(शिववरी)(वशा)(करतो) brother ▷ (बाळाच्या)(कष्टामधी)(त्याचा)(चालाईना)(ठाऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 82887 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | सांगते वशा तुला तु तर बोलतो कशाला दाण्यायाच ओझ माझ्या बाळाच्या उशाला sāṅgatē vaśā tulā tu tara bōlatō kaśālā dāṇyāyāca ōjha mājhyā bāḷācyā uśālā | ✎ I tell you, Vasha*, why do you talk like this The sack of grains is near my son’s pillow ▷ I_tell (वशा) to_you you wires says (कशाला) ▷ (दाण्यायाच)(ओझ) my (बाळाच्या)(उशाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 82888 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | शिवयाचा पेंड बाळ मोडीतो दाटुनी माझीया शिव म्हण वशा म्हणतो अटीनी śivayācā pēṇḍa bāḷa mōḍītō dāṭunī mājhīyā śiva mhaṇa vaśā mhaṇatō aṭīnī | ✎ My son breaks the rice stalks in the field deliberately Vasha* obstinately says, that it is his ▷ (शिवयाचा)(पेंड) son (मोडीतो)(दाटुनी) ▷ (माझीया)(शिव)(म्हण)(वशा)(म्हणतो)(अटीनी) | pas de traduction en français | ||
|