➡ Display songs in class at higher level (H21-01)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 37525 ✓ बोर्हाडे राधा - Borhade Radha Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-03 start 03:20 ➡ listen to section | बाई सकाळ उठूनी सडा टाकीते सहील आहे गौतमाची बहीण bāī sakāḷa uṭhūnī saḍā ṭākītē sahīla āhē gautamācī bahīṇa | ✎ Woman, getting up in the morning, she sprinkles water freely (in the courtyard) She is Gautam Buddha’s sister ▷ Woman (सकाळ)(उठूनी)(सडा)(टाकीते)(सहील) ▷ (आहे)(गौतमाची) sister | Femme, le matin au lever j'asperge bien la cour Je suis la sœur de Gautam |
[2] id = 37559 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 05:40 ➡ listen to section | पाठच्या पार्यात सडा टाकीते मी सईल सडा टाकीते मी सईल गौतमबुध्दाची बहिण pāṭhacyā pāryāta saḍā ṭākītē mī saīla saḍā ṭākītē mī saīla gautamabudhdācī bahiṇa | ✎ Woman, getting up in the morning, she sprinkles water (in the courtyard) I sprinkle water lightly, I am Gautam Buddha’s sister ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(सडा)(टाकीते) I (सईल) ▷ (सडा)(टाकीते) I (सईल)(गौतमबुध्दाची) sister | Le matin à l'aube, moi j'asperge bien à l'eau La sœur de Gautam Bouddha. |
[3] id = 49248 ✓ पारधे रजनी - Pardhe Rajani Village श्रीगोंदा - Shrigonda | दिल्लीच्या ग किल्ल्यावरी मला सापडली फणी पाठीवर येणी आम्ही बुध्दाच्या बहिणी dillīcyā ga killayāvarī malā sāpaḍalī phaṇī pāṭhīvara yēṇī āmhī budhdācyā bahiṇī | ✎ On Delhi fort, I found a comb Plaits on the back, we are Gautam Buddha’s sisters ▷ (दिल्लीच्या) * (किल्ल्यावरी)(मला)(सापडली)(फणी) ▷ (पाठीवर)(येणी)(आम्ही)(बुध्दाच्या)(बहिणी) | Sur le Fort de Delhi j'ai trouvé le peigne Des tresses dans le dos nous les sœurs de Bouddha. |
[4] id = 96127 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | बुध्द देव जन्मले निंबोनी वनात हर्षीली मायादेवी दासी आल्या धावत budhda dēva janmalē nimbōnī vanāta harṣīlī māyādēvī dāsī ālyā dhāvata | ✎ Buddha was born in Limboni forest Mayadevi was happy, maids came running ▷ (बुध्द)(देव)(जन्मले)(निंबोनी)(वनात) ▷ (हर्षीली)(मायादेवी)(दासी)(आल्या)(धावत) | pas de traduction en français |
[1] id = 37526 ✓ टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-03 start 04:01 ➡ listen to section | बाई सकाळी ऊठूनी सडा टाकीते मी कसी आहे गौतमाची ग भाशी bāī sakāḷī ūṭhūnī saḍā ṭākītē mī kasī āhē gautamācī ga bhāśī | ✎ Woman, getting up in the morning, how I sprinkle water (in the courtyard) I am Gautam’s niece ▷ Woman morning (ऊठूनी)(सडा)(टाकीते) I how ▷ (आहे)(गौतमाची) * (भाशी) | Le matin à l'aube vois comme j'asperge Je suis la nièce de Gautam. |
[2] id = 37561 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-07 start 06:26 ➡ listen to section | बाई पाठच्या पार्यात सडा टाकीते मी कशी सडा टाकीते मी कशी गौतम बुध्दाची मी भाशी bāī pāṭhacyā pāryāta saḍā ṭākītē mī kaśī saḍā ṭākītē mī kaśī gautama budhdācī mī bhāśī | ✎ Early in the morning how I sprinkle water (in the courtyard) I am Gautam Buddha’s niece ▷ Woman (पाठच्या)(पार्यात)(सडा)(टाकीते) I how ▷ (सडा)(टाकीते) I how (गौतम)(बुध्दाची) I (भाशी) | Femme, le matin à l'aube vois comme j'asperge Vois comme j'asperge, je suis la nièce de Bouddha. |