Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-02-21
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-2.21 (G20-02-21)
(4 records)

Display songs in class at higher level (G20-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-2.21 (G20-02-21) - Daughter-in-law with mother-in-law / Step mother-in-law

[1] id = 32939
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाईला सासुरवास अजुनी नव्हता झाला
मागली तिची सासू तिनी तेगारानी केला
bāīlā sāsuravāsa ajunī navhatā jhālā
māgalī ticī sāsū tinī tēgārānī kēlā
My daughter did not suffer sasurvas* so far
But her step mother-in-law, she harassed her with a vengeance
▷ (बाईला)(सासुरवास)(अजुनी)(नव्हता)(झाला)
▷ (मागली)(तिची)(सासू)(तिनी)(तेगारानी) did
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[2] id = 32940
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाईला सासुरवास काय होतोय सारखा
नको धरुस मनात तुझा भरतार पोरका
bāīlā sāsuravāsa kāya hōtōya sārakhā
nakō dharusa manāta tujhā bharatāra pōrakā
My daughter has to suffer sasurvas* all the time
Don’t hold it in your mind, your husband has lost his mother
▷ (बाईला)(सासुरवास) why (होतोय)(सारखा)
▷  Not (धरुस)(मनात) your (भरतार)(पोरका)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[3] id = 76459
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बोल गवळण सख्या सासुला लाग पाई
सावतर सासुबाई येवढा नखरा करती काई
bōla gavaḷaṇa sakhyā sāsulā lāga pāī
sāvatara sāsubāī yēvaḍhā nakharā karatī kāī
Mother says, touch your real mother-in-law’s feet
Your step mother-in-law is so coquettish
▷  Says (गवळण)(सख्या)(सासुला)(लाग)(पाई)
▷ (सावतर)(सासुबाई)(येवढा)(नखरा) asks_for (काई)
pas de traduction en français
[4] id = 95389
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बोल गवळण सोनाबाई सख्या सासुला लाग पायी
मागल्या सासुबाई तुझा दिमाख हाये कायी
bōla gavaḷaṇa sōnābāī sakhyā sāsulā lāga pāyī
māgalyā sāsubāī tujhā dimākha hāyē kāyī
Mother says, touch your real mother-in-law’s feet
Your step mother-in-law has such airs
▷  Says (गवळण)(सोनाबाई)(सख्या)(सासुला)(लाग)(पायी)
▷ (मागल्या)(सासुबाई) your (दिमाख)(हाये)(कायी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Step mother-in-law