➡ Display songs in class at higher level (G20-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 32836 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बोलती सासूबाई ही ग बोलती कोणामधी पोटी नाही पुतर साळू जळती मनामधी bōlatī sāsūbāī hī ga bōlatī kōṇāmadhī pōṭī nāhī putara sāḷū jaḷatī manāmadhī | ✎ Mother-in-law is talking, she keeps telling people She doesn’t have a son, Salu*, my daughte is feeling distressed in her mind ▷ (बोलती)(सासूबाई)(ही) * (बोलती)(कोणामधी) ▷ (पोटी) not (पुतर)(साळू)(जळती)(मनामधी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 32837 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | येवढा सासूरवास देवा मला नको पहिल्या वटीला माझ्या येऊ दे लेक yēvaḍhā sāsūravāsa dēvā malā nakō pahilyā vaṭīlā mājhyā yēū dē lēka | ✎ God, I don’t want so much sasurvas* Let my first child be a son ▷ (येवढा)(सासूरवास)(देवा)(मला) not ▷ (पहिल्या)(वटीला) my (येऊ)(दे)(लेक) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 32838 ✓ मोरे जना - More Jana Village दासवे - Dasve | पोटी नाही पुतर रोग झाला मनाला सासूबाईच बोलण किती गार्हाण्याला pōṭī nāhī putara rōga jhālā manālā sāsūbāīca bōlaṇa kitī gārhāṇyālā | ✎ I don’t have a son, I feel sad in my mind Mother-in-law keeps talking about it all the time ▷ (पोटी) not (पुतर)(रोग)(झाला)(मनाला) ▷ (सासूबाईच) say (किती)(गार्हाण्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 32839 ✓ मोरे जना - More Jana Village दासवे - Dasve | पुत्र नाही पोटीला कष्ट पडल सासूला सून बाईच्या कहाण्या सांगती दुसर्याच्या वटीला putra nāhī pōṭīlā kaṣṭa paḍala sāsūlā sūna bāīcyā kahāṇyā sāṅgatī dusaryācyā vaṭīlā | ✎ I don’t have a son, mother-in-law is very unhappy She tells tales about her daughter-in-law in other people’s houses ▷ (पुत्र) not (पोटीला)(कष्ट)(पडल)(सासूला) ▷ (सून)(बाईच्या)(कहाण्या)(सांगती)(दुसर्याच्या)(वटीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 32840 ✓ शिर्के तारा - Shirke Tara Village भोडे - Bhode | सासू भांडाण भांडती नणदा जावा करी धुस तुला महिने झाले किती मला चोरुनी पुस sāsū bhāṇḍāṇa bhāṇḍatī naṇadā jāvā karī dhusa tulā mahinē jhālē kitī malā cōrunī pusa | ✎ Mother-in-law keeps fighting, Nanands and sisters-in-law keep murmuring How many months pregnant are you, they keep asking me secretly ▷ (सासू)(भांडाण)(भांडती)(नणदा)(जावा)(करी)(धुस) ▷ To_you (महिने) become (किती)(मला)(चोरुनी) enquire | pas de traduction en français |
[6] id = 95435 ✓ पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S. Village पानगाव - Pangaon | सुनला सासरवास कोण करीती आगगात तिला नाहीका लेकबाळ sunalā sāsaravāsa kōṇa karītī āgagāta tilā nāhīkā lēkabāḷa | ✎ Who is this heartless woman, who makes her daughter-in-law suffer sasurvas* Doesn’t she have daughters ▷ (सुनला)(सासरवास) who asks_for (आगगात) ▷ (तिला)(नाहीका)(लेकबाळ) | pas de traduction en français |
|