➡ Display songs in class at higher level (F17-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29833 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | चाकरमानी दादा सोड चाकरीवरी पाणी गवळण माझी बाई घरात झुरती मोरावाणी cākaramānī dādā sōḍa cākarīvarī pāṇī gavaḷaṇa mājhī bāī gharāta jhuratī mōrāvāṇī | ✎ Brother (who has migrated for work), leave your job and come back My dear sister-in-law is pining in the house like a peacock ▷ (चाकरमानी)(दादा)(सोड)(चाकरीवरी) water, ▷ (गवळण) my daughter (घरात)(झुरती)(मोरावाणी) | pas de traduction en français |
[2] id = 29834 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | विठ्ठल माझ बंधु सोडा नोकरीवरी पाणी सोडा नोकरीवरी पाणी घरी उपर झाली राणी viṭhṭhala mājha bandhu sōḍā nōkarīvarī pāṇī sōḍā nōkarīvarī pāṇī gharī upara jhālī rāṇī | ✎ Vitthal*, my brother, leave your job and come back Our daughter has attained marriageable age ▷ Vitthal my brother (सोडा)(नोकरीवरी) water, ▷ (सोडा)(नोकरीवरी) water, (घरी)(उपर) has_come (राणी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 29835 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | विठ्ठल माझ्या बंधु सोडा नोकरीवरी पाणी तुमची बाई राणी झुरती मोरावाणी viṭhṭhala mājhyā bandhu sōḍā nōkarīvarī pāṇī tumacī bāī rāṇī jhuratī mōrāvāṇī | ✎ Vitthal*, my brother, leave your job and come back Your queen is pining like a peacock ▷ Vitthal my brother (सोडा)(नोकरीवरी) water, ▷ (तुमची) woman (राणी)(झुरती)(मोरावाणी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 64796 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar | भाऊ ती आपली भावजयी परायाची बंधु तुझ्या जिवासाठी मला येहीण करायाची bhāū tī āpalī bhāvajayī parāyācī bandhu tujhyā jivāsāṭhī malā yēhīṇa karāyācī | ✎ Brother is mine, sister-in-law comes from another family For your sake, brother, I want to make her my Vihin* ▷ Brother (ती)(आपली)(भावजयी)(परायाची) ▷ Brother your (जिवासाठी)(मला)(येहीण)(करायाची) | pas de traduction en français |
|