➡ Display songs in class at higher level (F16-01-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27744 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | काळी ही म्हण चोळी नको घेऊ सख्या भावा सांगते सरवणा हसतील नणंदा जावा kāḷī hī mhaṇa cōḷī nakō ghēū sakhyā bhāvā sāṅgatē saravaṇā hasatīla naṇandā jāvā | ✎ My dear brother, don’t buy this black blouse Saravan, my brother, sisters-in-law will laugh at me ▷ Kali (ही)(म्हण) blouse not (घेऊ)(सख्या) brother ▷ I_tell (सरवणा)(हसतील)(नणंदा)(जावा) | pas de traduction en français |
[2] id = 27745 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सरवणा माझ्या बंधू मोत्या तुरव्या गजणीच्या चाली पडल्या माझ्या गावा हसतील नणंदा जावा saravaṇā mājhyā bandhū mōtyā turavyā gajaṇīcyā cālī paḍalyā mājhyā gāvā hasatīla naṇandā jāvā | ✎ Saravan, my brother, get me a blouse of gajani material with pearls attached Otherwise, my sisters-in-law will laugh at me ▷ (सरवणा) my brother (मोत्या)(तुरव्या)(गजणीच्या) ▷ (चाली)(पडल्या) my (गावा)(हसतील)(नणंदा)(जावा) | pas de traduction en français |
[3] id = 27746 ✓ मरगळे रमा - Margale Rama Village गोठे - Gothe | चोळी काढ चांगली घ्यायची वाही देशाला माझ्या पाठच्या बहिणीला हासतील नणंदा जावा cōḷī kāḍha cāṅgalī ghyāyacī vāhī dēśālā mājhyā pāṭhacyā bahiṇīlā hāsatīla naṇandā jāvā | ✎ Take out a nice blouse, I want to send it Otherwise her sister-in-law will laugh at my younger sister ▷ Blouse (काढ)(चांगली)(घ्यायची)(वाही)(देशाला) ▷ My (पाठच्या) to_sister (हासतील)(नणंदा)(जावा) | pas de traduction en français |
[4] id = 27747 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | काळ्या ना चोळीची चाल नाही माझ्या गावा सांगते बंधु तुला माझ्या हसतील नंणदा जावा kāḷyā nā cōḷīcī cāla nāhī mājhyā gāvā sāṅgatē bandhu tulā mājhyā hasatīla naṇṇadā jāvā | ✎ There is no practice of wearing a black blouse in my village I tell you, brother, my sister-in-law will laugh at me ▷ (काळ्या) * (चोळीची) let_us_go not my (गावा) ▷ I_tell brother to_you my (हसतील)(नंणदा)(जावा) | pas de traduction en français |
[5] id = 27748 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | काळीया म्हण चोळी घेतीली तुला कोणी सांगते दादा तुला बोल रागानी घरधनी kāḷīyā mhaṇa cōḷī ghētīlī tulā kōṇī sāṅgatē dādā tulā bōla rāgānī gharadhanī | ✎ Who got you this black blouse I tell you, brother, my husband will shout at me ▷ (काळीया)(म्हण) blouse (घेतीली) to_you (कोणी) ▷ I_tell (दादा) to_you says (रागानी)(घरधनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 69300 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | गाव हे सोयगाव सार भरल गोतान हासतीन भाऊजया मला नंदच्या नात्यान gāva hē sōyagāva sāra bharala gōtāna hāsatīna bhāūjayā malā nandacyā nātyāna | ✎ This is Soygaon village, all my relatives are here My brother’s wives will laugh at me, being their sister-in-law ▷ (गाव)(हे)(सोयगाव)(सार)(भरल)(गोतान) ▷ (हासतीन)(भाऊजया)(मला)(नंदच्या)(नात्यान) | pas de traduction en français |
[7] id = 112477 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | गाव ती रांजणी माझी भरली गोतान हासती भावजया मला नणंदच्या नात्यान gāva tī rāñjaṇī mājhī bharalī gōtāna hāsatī bhāvajayā malā naṇandacyā nātyāna | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(ती)(रांजणी) my (भरली)(गोतान) ▷ (हासती)(भावजया)(मला)(नणंदच्या)(नात्यान) | pas de traduction en français |