Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-02-13
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-2.13 (F15-02-13)
(14 records)

Display songs in class at higher level (F15-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-2.13 (F15-02-13) - Sister worries for brother / Brother migrates to Bombay


Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2981 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2981): PDO->query('SELECT * FROM c...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(3328): group_list(true, 'list', false, 26784, true) #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(891): glossary_form(26784, 'My younger brot...', false, '450') #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2981
[1] id = 26781
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
Google Maps | OpenStreetMap
मुंबई शहरामधी नाही पैका फुकाचा
बंधुजी राया माझ्या आब जातोय लाखाचा
mumbaī śaharāmadhī nāhī paikā phukācā
bandhujī rāyā mājhyā āba jātōya lākhācā
In Mumbai, there is no money for nothing
My brother has to sweat and toil, which is so valuable
▷ (मुंबई)(शहरामधी) not (पैका)(फुकाचा)
▷ (बंधुजी)(राया) my (आब)(जातोय)(लाखाचा)
pas de traduction en français
[2] id = 26782
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
मुंबई शहरामधी मुंबई बांधीली पाण्यावर
धाकला माझा बंधू नोकरी करतो ठाण्यावर
mumbaī śaharāmadhī mumbaī bāndhīlī pāṇyāvara
dhākalā mājhā bandhū nōkarī karatō ṭhāṇyāvara
Mumbai city is built on water
My younger brother has a job in the Police station
▷ (मुंबई)(शहरामधी)(मुंबई)(बांधीली)(पाण्यावर)
▷ (धाकला) my brother (नोकरी)(करतो)(ठाण्यावर)
pas de traduction en français
[3] id = 26783
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते दादा तुला सारी मुंबई पैकाची
बंधुजी राया माझ्या घर बुडाली कैकाची
sāṅgatē dādā tulā sārī mumbaī paikācī
bandhujī rāyā mājhyā ghara buḍālī kaikācī
I tell you, brother, the whole of Mumbai is after money
Dear brother, so many households have been ruined
▷  I_tell (दादा) to_you (सारी)(मुंबई)(पैकाची)
▷ (बंधुजी)(राया) my house (बुडाली)(कैकाची)
pas de traduction en français