Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-01-01f16
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-1.1fxvi (D11-01-01f16)
(2 records)

Display songs in class at higher level (D11-01-01f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-1.1fxvi (D11-01-01f16) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Offering on the thrashing ground

[1] id = 22029
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मापला हात लावा नाही टाईम घवला
बाळायानी माझ्या निवद करायचा ठेवला
māpalā hāta lāvā nāhī ṭāīma ghavalā
bāḷāyānī mājhyā nivada karāyacā ṭhēvalā
I didn’t have time to touch the measure (before starting the work of measuring the grains)
(With his conviction that my touching the measure first will bring him good fortune), my son was waiting to offer Naivaidya*
▷ (मापला) hand put not (टाईम)(घवला)
▷ (बाळायानी) my (निवद)(करायचा)(ठेवला)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[2] id = 107122
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
गव्हाचा निवेद विहिरीबाईच्या काटाला
गोर्हे जुपले मोटाला
gavhācā nivēda vihirībāīcyā kāṭālā
gōrhē jupalē mōṭālā
A Naivaidya* is kept on the edge of the well
Oxen are tied to draw water from the well in leather buckets
▷ (गव्हाचा)(निवेद)(विहिरीबाईच्या)(काटाला)
▷ (गोर्हे)(जुपले)(मोटाला)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Offering on the thrashing ground