Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-01-01f01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-1.1fi (D11-01-01f01)
(4 records)

Display songs in class at higher level (D11-01-01f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-1.1fi (D11-01-01f01) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Coating the ground with a spread of cow dung

[1] id = 21902
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ हे सारवनाना मी तर गवत लावते
पाच बैलाची पान तिवड्या भोवतानी धावते
khaḷa hē sāravanānā mī tara gavata lāvatē
pāca bailācī pāna tivaḍyā bhōvatānī dhāvatē
While spreading cow dung on the thrashing floor, I put grass
A team of five bullocks is running round the stake
▷ (खळ)(हे)(सारवनाना) I wires (गवत)(लावते)
▷ (पाच)(बैलाची)(पान)(तिवड्या)(भोवतानी)(धावते)
pas de traduction en français
[2] id = 21903
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ या सारवाया रात्री टपाची घेते टाळ
वाकुनी सारविते उभी राहत्यात माझी बाळ
khaḷa yā sāravāyā rātrī ṭapācī ghētē ṭāḷa
vākunī sāravitē ubhī rāhatyāta mājhī bāḷa
For sweeping the thrashing floor, I take branches of bush at night
I spread cow dung bending, my sons wait till I finish
▷ (खळ)(या)(सारवाया)(रात्री)(टपाची)(घेते)(टाळ)
▷ (वाकुनी)(सारविते) standing (राहत्यात) my son
pas de traduction en français
[3] id = 21904
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ्या सारवाया डोक्याला आली थाळ
सांगते रे तुला तू तर दूर बस बाळ
khaḷyā sāravāyā ḍōkyālā ālī thāḷa
sāṅgatē rē tulā tū tara dūra basa bāḷa
For sweeping the thrashing floor, I took a branch over my head
I tell you, son, you sit a little away
▷ (खळ्या)(सारवाया)(डोक्याला) has_come (थाळ)
▷  I_tell (रे) to_you you wires far_away (बस) son
pas de traduction en français
[4] id = 21905
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ या सारवाया पाटीत करी शेण काला
गवत टाकाईला गोळा होतीन माझे हिरा
khaḷa yā sāravāyā pāṭīta karī śēṇa kālā
gavata ṭākāīlā gōḷā hōtīna mājhē hirā
For spreading cow dung on the thrashing floor. I mix cow dung and water in a metal bowl
My sons, my diamonds, will gather to put the grass
▷ (खळ)(या)(सारवाया)(पाटीत)(करी)(शेण)(काला)
▷ (गवत)(टाकाईला)(गोळा)(होतीन)(माझे)(हिरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Coating the ground with a spread of cow dung