Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C09-06-02t
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:IX-6.2t (C09-06-02t)
(4 records)

Display songs in class at higher level (C09-06-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:IX-6.2t (C09-06-02t) - Baby / Struck by bad eye / Things, time to take away the bad eye / Cow-dung, sand, soil

[1] id = 18969
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
दिष्ट मी काढीते नदीयीची वाळू
सांगते बाई तुला हाये गवळणीच बाळू
diṣṭa mī kāḍhītē nadīyīcī vāḷū
sāṅgatē bāī tulā hāyē gavaḷaṇīca bāḷū
I wave the sand from the river around him
I tell you, woman, he is my daughter’s son
▷ (दिष्ट) I (काढीते)(नदीयीची)(वाळू)
▷  I_tell woman to_you (हाये)(गवळणीच)(बाळू)
pas de traduction en français
[2] id = 18970
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दिष्ट मी काढीते घेते गल्लीईची माती
बाळाना याची माझ्या दिष्ट काढीतो तिचा पती
diṣṭa mī kāḍhītē ghētē gallīīcī mātī
bāḷānā yācī mājhyā diṣṭa kāḍhītō ticā patī
I take the dust from the lane to wave around him to ward off the influence of an evil eye
My daughter’s husband waves dust around the little child
▷ (दिष्ट) I (काढीते)(घेते)(गल्लीईची)(माती)
▷ (बाळाना)(याची) my (दिष्ट)(काढीतो)(तिचा)(पती)
pas de traduction en français
[3] id = 18971
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाची काढीते दिष्ट घेते गल्लीची धुळ
दिष्ट ना काढीते माझ्या लेकीच बाळ
bāḷācī kāḍhītē diṣṭa ghētē gallīcī dhuḷa
diṣṭa nā kāḍhītē mājhyā lēkīca bāḷa
I take the dust from the lane to wave around him to ward off the influence of an evil eye
I wave it around my daughter’s son
▷ (बाळाची)(काढीते)(दिष्ट)(घेते)(गल्लीची)(धुळ)
▷ (दिष्ट) * (काढीते) my (लेकीच) son
pas de traduction en français
[4] id = 18972
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दिष्ट बाळाची काढाया घेते गलीच शेण
माझ्या ना बाळायाची दिष्ट काढीली सई कोण
diṣṭa bāḷācī kāḍhāyā ghētē galīca śēṇa
mājhyā nā bāḷāyācī diṣṭa kāḍhīlī saī kōṇa
I take cowdung from the lane to wave around my little son to ward off the influence of an evil eye
Who is this woman waving dust around my son
▷ (दिष्ट)(बाळाची)(काढाया)(घेते)(गलीच)(शेण)
▷  My * (बाळायाची)(दिष्ट)(काढीली)(सई) who
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cow-dung, sand, soil