➡ Display songs in class at higher level (C09-06-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 18656 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाई तुला तुझ्या नदरेच कोळस बाळायाच माझ्या झडल बाळस sāṅgatē bāī tulā tujhyā nadarēca kōḷasa bāḷāyāca mājhyā jhaḍala bāḷasa | ✎ I tell you, woman, you have an evil gaze All my son’s chubbiness is gone ▷ I_tell woman to_you your (नदरेच)(कोळस) ▷ (बाळायाच) my (झडल)(बाळस) | pas de traduction en français |
[2] id = 18657 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच्या बाळावर बसती कुणाची नदार सांगते बाई तुला घाला अंगावर पदर bāḷaśācyā bāḷāvara basatī kuṇācī nadāra sāṅgatē bāī tulā ghālā aṅgāvara padara | ✎ Under whose influence of the evil eye is the chubby child coming I tell you, woman, cover him with the end of your sari ▷ (बाळशाच्या)(बाळावर)(बसती)(कुणाची)(नदार) ▷ I_tell woman to_you (घाला)(अंगावर)(पदर) | pas de traduction en français |
[3] id = 18658 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या अंगावरी मी तर टाकीते पदर बाळायाची माझ्या याची काढावी नदार bāḷācyā aṅgāvarī mī tara ṭākītē padara bāḷāyācī mājhyā yācī kāḍhāvī nadāra | ✎ I cover my baby with the end of my sari Wave mustard seeds and salt around him to ward off the influence of the evil eye ▷ (बाळाच्या)(अंगावरी) I wires (टाकीते)(पदर) ▷ (बाळायाची) my (याची)(काढावी)(नदार) | pas de traduction en français |
[4] id = 18659 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळला झाली दिष्ट करा दिष्टीची तयारी बाळाना वरी माझ्या नदार टाकत्यात दुरुनी bāḷalā jhālī diṣṭa karā diṣṭīcī tayārī bāḷānā varī mājhyā nadāra ṭākatyāta durunī | ✎ My little child has come under the influence of the evil eye, keep mustard seeds and salt ready They keep gazing at my son from far ▷ (बाळला) has_come (दिष्ट) doing (दिष्टीची)(तयारी) ▷ (बाळाना)(वरी) my (नदार)(टाकत्यात)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 18660 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच बाळ बाळ रांगत खेळत शेजारणी साळू त्याला नदार भरात bāḷaśāca bāḷa bāḷa rāṅgata khēḷata śējāraṇī sāḷū tyālā nadāra bharāta | ✎ My chubby little child is playing and crawling Salu*, my neighbour woman, keeps gazing at him ▷ (बाळशाच) son son (रांगत)(खेळत) ▷ (शेजारणी)(साळू)(त्याला)(नदार)(भरात) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 18661 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच बाळ घ्या पदरा दडूनी बाळायाची माझ्या टाका नदार काढून bāḷaśāca bāḷa ghyā padarā daḍūnī bāḷāyācī mājhyā ṭākā nadāra kāḍhūna | ✎ My chubby child, hide him behind the end of the sari Wave mustard seeds and salt around my son to ward off the influence of the evil eye ▷ (बाळशाच) son (घ्या)(पदरा)(दडूनी) ▷ (बाळायाची) my (टाका)(नदार)(काढून) | pas de traduction en français |
[7] id = 18662 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच बाळ दुरुनी नदार सासू ना आत्याबाई आडवा टाकावा पदर bāḷaśāca bāḷa durunī nadāra sāsū nā ātyābāī āḍavā ṭākāvā padara | ✎ My chubby little child, they gaze at him from far My paternal aunt, my mother-in-law, cover him with the end of your sari ▷ (बाळशाच) son (दुरुनी)(नदार) ▷ (सासू) * (आत्याबाई)(आडवा)(टाकावा)(पदर) | pas de traduction en français |
[8] id = 18663 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळशाच बाळ याला पुरना पदर सांगते सया तुम्हा त्याची काढावी नदार bāḷaśāca bāḷa yālā puranā padara sāṅgatē sayā tumhā tyācī kāḍhāvī nadāra | ✎ My chubby little child, the end of my sari is not enough to cover him I tell you, my friends, you wave mustard seeds and salt around him to ward off the influence of the evil eye ▷ (बाळशाच) son (याला)(पुरना)(पदर) ▷ I_tell (सया)(तुम्हा)(त्याची)(काढावी)(नदार) | pas de traduction en français |
[9] id = 76174 ✓ कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub Village हंडितिमगाव - Handitimgaon | न्हावुनी धुवुनी बाळ घेतल कडला नजर होईन बाई जाते गोकुळ वाड्याला nhāvunī dhuvunī bāḷa ghētala kaḍalā najara hōīna bāī jātē gōkuḷa vāḍyālā | ✎ After cleaning and bathing, I picked up my little child He might come under the inluence of the evil eye, I am going to the school ▷ (न्हावुनी)(धुवुनी) son (घेतल)(कडला) ▷ (नजर)(होईन) woman am_going (गोकुळ)(वाड्याला) | pas de traduction en français |