Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C09-05-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:IX-5.2 (C09-05-02)
(8 records)

Display songs in class at higher level (C09-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:IX-5.2 (C09-05-02) - Baby / And husband / Husband plays with baby and is late for meals

[1] id = 18629
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळशाच बाळ मला इसावा त्याच्या पायी
उन्हाच्या भरामधी भुकेल्याला चुडा येई
bāḷaśāca bāḷa malā isāvā tyācyā pāyī
unhācyā bharāmadhī bhukēlyālā cuḍā yēī
My chubby son, he makes me feel me relaxed
My hungry husband comes home in the afternoon in the hot sun
▷ (बाळशाच) son (मला)(इसावा)(त्याच्या)(पायी)
▷ (उन्हाच्या)(भरामधी)(भुकेल्याला)(चुडा)(येई)
pas de traduction en français
[2] id = 18630
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझा बाळशाचा हिरा मी तर बसले घेऊनी
चुडा आला जेवाईला ताट घेतो धुवूनी
mājhā bāḷaśācā hirā mī tara basalē ghēūnī
cuḍā ālā jēvāīlā tāṭa ghētō dhuvūnī
I am sitting relaxed with my chubby son, my diamond
My husband comes for his meal, he washes and takes the plate
▷  My (बाळशाचा)(हिरा) I wires (बसले)(घेऊनी)
▷ (चुडा) here_comes (जेवाईला)(ताट)(घेतो)(धुवूनी)
pas de traduction en français
[3] id = 18631
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या मैनाला इसराया तान्हा बाळाचे पायी
हवशा चुडा बोल उन झाल मी करु कायी
mājhyā mainālā isarāyā tānhā bāḷācē pāyī
havaśā cuḍā bōla una jhāla mī karu kāyī
My Maina*, my daughter, is engrossed in her little son
Her dear husband says, it has become quite hot in the noon, what do I do
▷  My for_Mina (इसराया)(तान्हा)(बाळाचे)(पायी)
▷ (हवशा)(चुडा) says (उन)(झाल) I (करु)(कायी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[4] id = 18632
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळशाच बाळ घेऊन बसली सोन्याला
सांगते बाई तुला चुडा शेतात तान्हेला
bāḷaśāca bāḷa ghēūna basalī sōnyālā
sāṅgatē bāī tulā cuḍā śētāta tānhēlā
Her chubby little son, she is sitting relaxed with her dear one
I tell you, woman, your husband is thirsty in the field
▷ (बाळशाच) son (घेऊन) sitting (सोन्याला)
▷  I_tell woman to_you (चुडा)(शेतात)(तान्हेला)
pas de traduction en français
[5] id = 18633
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळशाच तान्ह बाळ बाळ ठेवाव खेळत
कामधंदा करुनी आला चुडा बसला आळत
bāḷaśāca tānha bāḷa bāḷa ṭhēvāva khēḷata
kāmadhandā karunī ālā cuḍā basalā āḷata
Chubby little child, she keeps playing with him
Husband has come back from work, he is begging her to cater for him
▷ (बाळशाच)(तान्ह) son son (ठेवाव)(खेळत)
▷ (कामधंदा)(करुनी) here_comes (चुडा)(बसला)(आळत)
pas de traduction en français
[6] id = 18634
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला वाढ जेवाण लवकरी
बाळशाच बाळ तुम्ही ठेवा ओटीवरी
sāṅgatē bāī tulā vāḍha jēvāṇa lavakarī
bāḷaśāca bāḷa tumhī ṭhēvā ōṭīvarī
I tell you, woman, serve the meal quickly
Chubby little child, you keep him in the veranda
▷  I_tell woman to_you (वाढ)(जेवाण)(लवकरी)
▷ (बाळशाच) son (तुम्ही)(ठेवा)(ओटीवरी)
pas de traduction en français
[7] id = 68798
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village बाभळगाव - Babhalgaon
लेकुरवाळी हिच्या कामाचा खोळंबा
आडवा येतो बाई राव सोन्याचा तोळंबा
lēkuravāḷī hicyā kāmācā khōḷambā
āḍavā yētō bāī rāva sōnyācā tōḷambā
A mother with a small baby, her work gets stuck
Her little baby, her lump of gold, attracts her attention
▷ (लेकुरवाळी)(हिच्या)(कामाचा)(खोळंबा)
▷ (आडवा)(येतो) woman (राव) of_gold (तोळंबा)
pas de traduction en français
[8] id = 92094
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चंद्र ना माझा तान्हा घवला काळाच्या येढ्याला
संध्याकाळी येती घरी हाल सांगती चुड्याला
candra nā mājhā tānhā ghavalā kāḷācyā yēḍhyālā
sandhyākāḷī yētī gharī hāla sāṅgatī cuḍyālā
My little child, my moon, he is in some danger
She comes home in the evening and tells the whole thing to her husband
▷ (चंद्र) * my (तान्हा)(घवला)(काळाच्या)(येढ्याला)
▷ (संध्याकाळी)(येती)(घरी)(हाल)(सांगती)(चुड्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband plays with baby and is late for meals