Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C09-02-12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:IX-2.12 (C09-02-12)
(4 records)

Display songs in class at higher level (C09-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:IX-2.12 (C09-02-12) - Baby / Attachment / Bringing baby home at twilight

[1] id = 18362
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
घागर्या खुळखुळ बाळ गेल कोणच्या भिदी
सांगते माझ्या बाई जाग बाळयाच्या शोधी
ghāgaryā khuḷakhuḷa bāḷa gēla kōṇacyā bhidī
sāṅgatē mājhyā bāī jāga bāḷayācyā śōdhī
Making a tinkling sound of the anklet bells on the feet, in which direction has the chid gone
I tell you, my daughter, go and look for him
▷ (घागर्या)(खुळखुळ) son gone (कोणच्या)(भिदी)
▷  I_tell my woman (जाग)(बाळयाच्या)(शोधी)
pas de traduction en français
[2] id = 18363
शिळीमकर लक्ष्मी - Shilimkar Lakshmi
Village भोर्डी - Bhordi
Google Maps | OpenStreetMap
झाल्यात तिन्हीसांजा तिन्हीसांजच्या तिनपरी
सांगते बाई तुला तान्ही लेकर माझ्या घरी
jhālyāta tinhīsāñjā tinhīsāñjacyā tinaparī
sāṅgatē bāī tulā tānhī lēkara mājhyā gharī
It is dusk, it is evening time, it will soon be dark
I tell you, woman, I have my small children at home
▷ (झाल्यात) twilight (तिन्हीसांजच्या)(तिनपरी)
▷  I_tell woman to_you (तान्ही)(लेकर) my (घरी)
pas de traduction en français
[3] id = 18364
ढोकळे लक्ष्मी - Dhokle Lakshmi
Village वडवथर - Wadvathar
Google Maps | OpenStreetMap
झाल्यात तिन्हीसांजा तिन्हीसांजच्या तीनपरी
आता ना माझी तान्ही बाळ माझ्या घरी
jhālyāta tinhīsāñjā tinhīsāñjacyā tīnaparī
ātā nā mājhī tānhī bāḷa mājhyā gharī
It is dusk, it is evening time, it will soon be dark
I tell you, woman, I have my small children at home
▷ (झाल्यात) twilight (तिन्हीसांजच्या)(तीनपरी)
▷ (आता) * my (तान्ही) son my (घरी)
pas de traduction en français
[4] id = 88266
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
Google Maps | OpenStreetMap
भरल्या तीनीसांजा तिनी सांजच्या तीन येळा
वाट सोडुनी खेळ बाळ जावळाचे घरी
bharalyā tīnīsāñjā tinī sāñjacyā tīna yēḷā
vāṭa sōḍunī khēḷa bāḷa jāvaḷācē gharī
It is dusk, it is evening time, it will soon be dark
Don’t play on the side track, my child with plenty of hair on the head, you play at home
▷ (भरल्या)(तीनीसांजा)(तिनी)(सांजच्या)(तीन)(येळा)
▷ (वाट)(सोडुनी)(खेळ) son (जावळाचे)(घरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bringing baby home at twilight