Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-06-10a02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-6.10aii (B05-06-10a02)
(8 records)

Display songs in class at higher level (B05-06-10a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-6.10aii (B05-06-10a02) - Village deities / Iñjāī / And child / Play and Bhajan / Bhajan and diṇdī

[1] id = 11251
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
माझ्या ना दारावरुनी ही तर कोणाची गेली दिंडी
बाळ माझा खेतरी माझ्या साधुची पिवळी बंडी
mājhyā nā dārāvarunī hī tara kōṇācī gēlī diṇḍī
bāḷa mājhā khētarī mājhyā sādhucī pivaḷī baṇḍī
no translation in English
▷  My * (दारावरुनी)(ही) wires (कोणाची) went (दिंडी)
▷  Son my (खेतरी) my (साधुची)(पिवळी)(बंडी)
pas de traduction en français
[2] id = 11252
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
माझ्या ना दारावरुनी साधुसंताचा गेला मेळा
बाळ खेतरी अवतरी माझ्या साधुचा उच गळा
mājhyā nā dārāvarunī sādhusantācā gēlā mēḷā
bāḷa khētarī avatarī mājhyā sādhucā uca gaḷā
no translation in English
▷  My * (दारावरुनी)(साधुसंताचा) has_gone (मेळा)
▷  Son (खेतरी)(अवतरी) my (साधुचा)(उच)(गळा)
pas de traduction en français
[3] id = 11253
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
टाळ ना मृदुंग माझ्या मांडीला झाल वझ
बाळ खेतरी अवतर काय गिन्यानी हुरद तुझ
ṭāḷa nā mṛduṅga mājhyā māṇḍīlā jhāla vajha
bāḷa khētarī avatara kāya ginyānī hurada tujha
no translation in English
▷ (टाळ) * (मृदुंग) my (मांडीला)(झाल)(वझ)
▷  Son (खेतरी)(अवतर) why (गिन्यानी)(हुरद) your
pas de traduction en français
[4] id = 11254
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
टाळ ना मृदुंगवाल माझ्या मांडीला झाल वझ
बाळ खेतरी अवतर चाल देवायाची मोड
ṭāḷa nā mṛduṅgavāla mājhyā māṇḍīlā jhāla vajha
bāḷa khētarī avatara cāla dēvāyācī mōḍa
no translation in English
▷ (टाळ) * (मृदुंगवाल) my (मांडीला)(झाल)(वझ)
▷  Son (खेतरी)(अवतर) let_us_go (देवायाची)(मोड)
pas de traduction en français
[5] id = 11255
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
बया ना इंझाईची गेली गावात आरती
माझ्याना बाळाजींची दिंडी साधुंची फिरवी
bayā nā iñjhāīcī gēlī gāvāta āratī
mājhyānā bāḷājīñcī diṇḍī sādhuñcī phiravī
no translation in English
▷ (बया) * (इंझाईची) went (गावात) Arati
▷ (माझ्याना)(बाळाजींची)(दिंडी)(साधुंची)(फिरवी)
pas de traduction en français
[6] id = 11256
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंझाबाईच्या देवळी झाली गरदी कशाची
तान्ह्या माझ्या गोविंदाची दिंडी फिरती भाचाची
iñjhābāīcyā dēvaḷī jhālī garadī kaśācī
tānhyā mājhyā gōvindācī diṇḍī phiratī bhācācī
no translation in English
▷ (इंझाबाईच्या)(देवळी) has_come (गरदी) of_how
▷ (तान्ह्या) my (गोविंदाची)(दिंडी)(फिरती)(भाचाची)
pas de traduction en français
[7] id = 11257
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
पान का सुपारीच खेळ्यांना दिल वाण
हाती घेतील इणा-टाळ बाळ खेळाया आल कोण
pāna kā supārīca khēḷyānnā dila vāṇa
hātī ghētīla iṇā-ṭāḷa bāḷa khēḷāyā āla kōṇa
no translation in English
▷ (पान)(का)(सुपारीच)(खेळ्यांना)(दिल)(वाण)
▷ (हाती)(घेतील)(इणा-टाळ) son (खेळाया) here_comes who
pas de traduction en français
[8] id = 11258
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
साधु ना संत पुढ दुरडी फिरती लाह्याची
बाळ इचारीत दिडी कुठशी जायाची
sādhu nā santa puḍha duraḍī phiratī lāhyācī
bāḷa icārīta diḍī kuṭhaśī jāyācī
no translation in English
▷ (साधु) * (संत)(पुढ)(दुरडी)(फिरती)(लाह्याची)
▷  Son (इचारीत)(दिडी)(कुठशी) will_go
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhajan and diṇdī