➡ Display songs in class at higher level (A02-02-14)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3851 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | वांझ जिकडू जाईल सांज तिकड होईलू लेकुर वाळीला दिवस तोट्याचा होईलू vāñjha jikaḍū jāīla sāñja tikaḍa hōīlū lēkura vāḷīlā divasa tōṭyācā hōīlū | ✎ Wherever a barren woman will go, she will be toiling until evening A woman with a child, she will feel that the day is short ▷ (वांझ)(जिकडू) will_go (सांज)(तिकड)(होईलू) ▷ (लेकुर)(वाळीला)(दिवस)(तोट्याचा)(होईलू) | pas de traduction en français |
[2] id = 3852 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | लेकुरवाळी ही ना बाई उजेडा आली घरा वांझ साठी हा तर दिवस झाला पारभरा lēkuravāḷī hī nā bāī ujēḍā ālī gharā vāñjha sāṭhī hā tara divasa jhālā pārabharā | ✎ The woman with a new born baby came home in daylight For a barren woman, the day becomes very long ▷ (लेकुरवाळी)(ही) * woman (उजेडा) has_come house ▷ (वांझ) for (हा) wires (दिवस)(झाला)(पारभरा) | pas de traduction en français |
[3] id = 3853 ✓ एनपुरे तारा - Enpure Tara Village बेलवडे - Belavade | वांझ म्हण सांज दोघी गेल्यात पाण्याला सांजला लावा दिवा वांझ जुपली कामाला vāñjha mhaṇa sāñja dōghī gēlyāta pāṇyālā sāñjalā lāvā divā vāñjha jupalī kāmālā | ✎ Barren woman and’Evening ’, both went to fetch water Light a lamp for’Evening ’, barren woman is tied down to work ▷ (वांझ)(म्हण)(सांज)(दोघी)(गेल्यात)(पाण्याला) ▷ (सांजला) put lamp (वांझ)(जुपली)(कामाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 3854 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लेकुरवाळी संग वांझ गेली पाण्याला लेकुरवाळी आली वांझ धरीला घाण्याला lēkuravāḷī saṅga vāñjha gēlī pāṇyālā lēkuravāḷī ālī vāñjha dharīlā ghāṇyālā | ✎ Barren woman went to fetch water with a woman with a baby The woman with a new born baby came back, the barren woman had more work to do ▷ (लेकुरवाळी) with (वांझ) went (पाण्याला) ▷ (लेकुरवाळी) has_come (वांझ)(धरीला)(घाण्याला) | pas de traduction en français |
[5] id = 3855 ✓ बोडके कांता - Bodake Kanta Village तिकोना पेठ - Tikona Peth | सांज वांझ बाई दोघी गेल्यात शेताला सांज आली घरी वांझ जुपली रथाला sāñja vāñjha bāī dōghī gēlyāta śētālā sāñja ālī gharī vāñjha jupalī rathālā | ✎ Barren woman and’Evening ’, both went to the field ’Evening’ came back home, barren woman is tied down to work ▷ (सांज)(वांझ) woman (दोघी)(गेल्यात)(शेताला) ▷ (सांज) has_come (घरी)(वांझ)(जुपली)(रथाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 3856 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लेकुरवाळी आली वांझ कुठशी गुतली गवळण माझी बाई ग रथाला जुपली lēkuravāḷī ālī vāñjha kuṭhaśī gutalī gavaḷaṇa mājhī bāī ga rathālā jupalī | ✎ The woman with a baby came back, where has the barren woman got busy My dear daughter is tied down to work ▷ (लेकुरवाळी) has_come (वांझ)(कुठशी)(गुतली) ▷ (गवळण) my daughter * (रथाला)(जुपली) | pas de traduction en français |
[7] id = 3857 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाई तुला वांझ रथाला जुपती गवळण माझी बाई लवकर उठती sāṅgatē bāī tulā vāñjha rathālā jupatī gavaḷaṇa mājhī bāī lavakara uṭhatī | ✎ I tell you, woman, the barren woman is tied down to work My dear daughter gets up early ▷ I_tell woman to_you (वांझ)(रथाला)(जुपती) ▷ (गवळण) my daughter (लवकर)(उठती) | pas de traduction en français |
[8] id = 3858 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi | जिला नाही बाळ काम काय करील सकाळी उठूनी वाट शेताची धरील jilā nāhī bāḷa kāma kāya karīla sakāḷī uṭhūnī vāṭa śētācī dharīla | ✎ The one who doesn’t have children, what does she do She gets up in the morning and leaves to work in the field ▷ (जिला) not son (काम) why (करील) ▷ Morning (उठूनी)(वाट)(शेताची)(धरील) | pas de traduction en français |
[9] id = 3859 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | सरगी लोकामधी कोणी आरोळी ठोकली पहाटेच्या पार्यामधी वांझला रथाला जुपली saragī lōkāmadhī kōṇī ārōḷī ṭhōkalī pahāṭēcyā pāryāmadhī vāñjhalā rathālā jupalī | ✎ Who shouted loudly in heaven Early in the morning, a barren woman gets tied down to work ▷ (सरगी)(लोकामधी)(कोणी)(आरोळी)(ठोकली) ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(वांझला)(रथाला)(जुपली) | pas de traduction en français |
[10] id = 3860 ✓ पवार बबा - Pawar Baba Village वडुस्ते - Waduste | सांज का वांज दोघी गेल्यात पाण्याला सांज आली घरी वांज ग जुपली घाण्याला sāñja kā vāñja dōghī gēlyāta pāṇyālā sāñja ālī gharī vāñja ga jupalī ghāṇyālā | ✎ Barren woman and’Evening ’, both went to fetch water ’Evening’ came back home, barren woman is tied down to work ▷ (सांज)(का)(वांज)(दोघी)(गेल्यात)(पाण्याला) ▷ (सांज) has_come (घरी)(वांज) * (जुपली)(घाण्याला) | pas de traduction en français |
[11] id = 3861 ✓ पवार बबा - Pawar Baba Village वडुस्ते - Waduste | सांज का वांज दोघी गेल्यात शेताला दोघी गेल्यात शेताला वांज जुपली रहाटाला sāñja kā vāñja dōghī gēlyāta śētālā dōghī gēlyāta śētālā vāñja jupalī rahāṭālā | ✎ Barren woman and’Evening ’, both went to the field Both went to the field, barren woman is tied down to work ▷ (सांज)(का)(वांज)(दोघी)(गेल्यात)(शेताला) ▷ (दोघी)(गेल्यात)(शेताला)(वांज)(जुपली)(रहाटाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 3865 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | सांज यीग वांज दोघी गेल्याती शेताला सांज आली घरी वांज जुपली रथाला sāñja yīga vāñja dōghī gēlyātī śētālā sāñja ālī gharī vāñja jupalī rathālā | ✎ Barren woman and’Evening ’, both went to the field ’Evening’ came back home, barren woman is tied down to work ▷ (सांज)(यीग)(वांज)(दोघी)(गेल्याती)(शेताला) ▷ (सांज) has_come (घरी)(वांज)(जुपली)(रथाला) | pas de traduction en français |
[13] id = 3863 ✓ गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga Village कुंभेरी - Kumbheri | सरगी लोकांमधी कोणी ती आरोळी ठोकली पाठच्या पार्यामंदी वांज रथाला जुपली saragī lōkāmmadhī kōṇī tī ārōḷī ṭhōkalī pāṭhacyā pāryāmandī vāñja rathālā jupalī | ✎ Who shouted loudly in heaven Early in the morning, a barren woman gets tied down to work ▷ (सरगी)(लोकांमधी)(कोणी)(ती)(आरोळी)(ठोकली) ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(वांज)(रथाला)(जुपली) | pas de traduction en français |
[14] id = 3864 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | सांज यीग वांज दोघी गेल्याती पाण्याला सांज गेली घरी वांज जुपली घाण्याला sāñja yīga vāñja dōghī gēlyātī pāṇyālā sāñja gēlī gharī vāñja jupalī ghāṇyālā | ✎ Barren woman and’Evening ’, both went to fetch water ’Evening’ went back home, barren woman is tied down to work ▷ (सांज)(यीग)(वांज)(दोघी)(गेल्याती)(पाण्याला) ▷ (सांज) went (घरी)(वांज)(जुपली)(घाण्याला) | pas de traduction en français |