Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-12a02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.12aii (A01-01-12a02)
(5 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-12a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.12aii (A01-01-12a02) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Twelvth day

[1] id = 1127
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
सीता बाळंतीण हिची बारावी कोण्या दिशी
तिच्या न्हाणीवर जाई मोगरा लसू लशी
sītā bāḷantīṇa hicī bārāvī kōṇyā diśī
ticyā nhāṇīvara jāī mōgarā lasū laśī
Sita has delivered, when is her Baravi (twelfth day after delivery)
Jasmine and Mogara are in full bloom on her bathroom
▷  Sita (बाळंतीण)(हिची)(बारावी)(कोण्या)(दिशी)
▷ (तिच्या)(न्हाणीवर)(जाई)(मोगरा)(लसू)(लशी)
pas de traduction en français
[2] id = 1128
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
सीता बाळंतीण तिची बाराही झाली काल
तिच्या न्हानीवर जाई मोगरा टाकी वेल
sītā bāḷantīṇa ticī bārāhī jhālī kāla
ticyā nhānīvara jāī mōgarā ṭākī vēla
Sita has delivered, her Baravi (twelfth day after delivery) took place yesterday
Jasmine and Mogara creepers have spread all over on her bathroom
▷  Sita (बाळंतीण)(तिची)(बाराही) has_come (काल)
▷ (तिच्या)(न्हानीवर)(जाई)(मोगरा)(टाकी)(वेल)
pas de traduction en français
[3] id = 40772
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
सीता बाळतीण बारस झाल काल
तिच्या न्हाणीवर जाई मोगरा टाकी वेल
sītā bāḷatīṇa bārasa jhāla kāla
ticyā nhāṇīvara jāī mōgarā ṭākī vēla
Sita has delivered, the naming ceremony took place yesterday
Jasmine and Mogara creepers have spread all over on her bathroom
▷  Sita (बाळतीण)(बारस)(झाल)(काल)
▷ (तिच्या)(न्हाणीवर)(जाई)(मोगरा)(टाकी)(वेल)
pas de traduction en français
[4] id = 93402
कापसे तारा - Kapase Tara
Village वडवली - Wadawali
आरण्य वनामध्ये बाज्या वाजतो सरसर
नाही रामाला ठाऊक अंकुश बाळाच बारस
āraṇya vanāmadhyē bājyā vājatō sarasara
nāhī rāmālā ṭhāūka aṅkuśa bāḷāca bārasa
In Aranya forest, a band is playing loudly
Ram doesn’t know, it is the naming ceremony of baby Ankush
▷ (आरण्य)(वनामध्ये)(बाज्या)(वाजतो)(सरसर)
▷  Not Ram (ठाऊक)(अंकुश)(बाळाच)(बारस)
pas de traduction en français
[5] id = 93403
ढेबे भागा - Dhebe Bhaga
Village आडगाव - Adgaon
बाणावरी बाण एक बाण सरस
लहु अंकुश बाळाच सिता घालती बारस
bāṇāvarī bāṇa ēka bāṇa sarasa
lahu aṅkuśa bāḷāca sitā ghālatī bārasa
Arrow after arrow, one better than the other
Sita is organising the naming ceremony of Lahu and Ankush
▷ (बाणावरी)(बाण)(एक)(बाण)(सरस)
▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाच) Sita (घालती)(बारस)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Twelvth day