➡ Display songs in class at higher level (A01-01-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[1] id = 47796 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | सीता चालली वनवासा आडव्या झाल्या नारी काय कथा झाली खर सांग सीताबाई sītā cālalī vanavāsā āḍavyā jhālyā nārī kāya kathā jhālī khara sāṅga sītābāī | ✎ Sita is leaving for the forest in exile, women stopped her Sitabai, tell us the truth, what really happened ▷ Sita (चालली) vanavas (आडव्या)(झाल्या)(नारी) ▷ Why (कथा) has_come (खर) with goddess_Sita | pas de traduction en français |
[2] id = 41720 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | सीता चालली वनवासा आडव्या झाल्या गाई खरं सांग काय हकीगत झाली सिताबाई sītā cālalī vanavāsā āḍavyā jhālyā gāī kharaṁ sāṅga kāya hakīgata jhālī sitābāī | ✎ Sita is leaving for the forest in exile, cows stopped her Sitabai, tell us the truth, what really happened ▷ Sita (चालली) vanavas (आडव्या)(झाल्या)(गाई) ▷ (खरं) with why (हकीगत) has_come goddess_Sita | pas de traduction en français |
[3] id = 55233 ✓ सोळके सुंदरा - Solake Sundara Village होनवडज - Honvadaj | सीता वनवासाला जाता आड आल्या वनगाई राम तुमच्या संग नाई sītā vanavāsālā jātā āḍa ālyā vanagāī rāma tumacyā saṅga nāī | ✎ Sita is leaving for the forest in exile, wild cows stopped her Ram is not with you ▷ Sita (वनवासाला) class (आड)(आल्या)(वनगाई) ▷ Ram (तुमच्या) with (नाई) | pas de traduction en français |
[4] id = 55234 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | सीता निघाली वनाला आडव्या झाल्या वनगायी सिता माघारी परतूनी पाही sītā nighālī vanālā āḍavyā jhālyā vanagāyī sitā māghārī paratūnī pāhī | ✎ Sita is leaving for the forest in exile, wild cows stopped her Sita turns and looks back ▷ Sita (निघाली)(वनाला)(आडव्या)(झाल्या)(वनगायी) ▷ Sita (माघारी)(परतूनी)(पाही) | pas de traduction en français |
[5] id = 54779 ✓ भोर मीना - Bhor Mina Village रांजणी - Ranjani | सीता चालली वनवासा तिला आडवी गेली गायी एवढा वनवास रामाच्या सिताबाई sītā cālalī vanavāsā tilā āḍavī gēlī gāyī ēvaḍhā vanavāsa rāmācyā sitābāī | ✎ Sita is leaving for the forest in exile, cows crossed her Ram’s Sitabai has to suffer so much of moral hardships ▷ Sita (चालली) vanavas (तिला)(आडवी) went cows ▷ (एवढा) vanavas of_Ram goddess_Sita | pas de traduction en français |
[6] id = 54781 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | सीता वनवासा जाता आडव्या आल्या वनगायी कुठ चालल्या सीताबाई राम तुमच्या संग नाही sītā vanavāsā jātā āḍavyā ālyā vanagāyī kuṭha cālalyā sītābāī rāma tumacyā saṅga nāhī | ✎ Sita is leaving for the forest in exile, wild cows stopped her Where are you going Sitabai, Ram is not with you ▷ Sita vanavas class (आडव्या)(आल्या)(वनगायी) ▷ (कुठ)(चालल्या) goddess_Sita Ram (तुमच्या) with not | pas de traduction en français |