Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-54-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-54-03”
(4 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.12av (A01-01-12a05) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Who says Ju Ju

[38] id = 93407
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-03 start 01:18 ➡ listen to section
येवढ्या वनामंदी कोण करी जु जु जु जु
काड्या कुड्याचा पाळणा वनवाशा बाळा निजु
yēvaḍhyā vanāmandī kōṇa karī ju ju ju ju
kāḍyā kuḍyācā pāḷaṇā vanavāśā bāḷā niju
In such a big forest, who is singing a lullaby
In a cradle made with twigs and branches, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep
▷ (येवढ्या)(वनामंदी) who (करी)(जु)(जु)(जु)(जु)
▷ (काड्या)(कुड्याचा) cradle vanavas child (निजु)
pas de traduction en français


A:I-1.23q (A01-01-23q) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā acts as midwife

[97] id = 65821
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-03 start 01:06 ➡ listen to section
सीता ती बाळंतीण अंधारी हिची न्हाणी
सीताला नाही कोणी तातोबा घाली पाणी
sītā tī bāḷantīṇa andhārī hicī nhāṇī
sītālā nāhī kōṇī tātōbā ghālī pāṇī
no translation in English
▷  Sita (ती)(बाळंतीण)(अंधारी)(हिची)(न्हाणी)
▷  Sita not (कोणी)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français
[98] id = 65794
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-03 start 03:07 ➡ listen to section
सीता ना बाळंतीण अंधारी हिची बाज
मजला नाही कुणी तातोबा करी शेज
sītā nā bāḷantīṇa andhārī hicī bāja
majalā nāhī kuṇī tātōbā karī śēja
no translation in English
▷  Sita * (बाळंतीण)(अंधारी)(हिची)(बाज)
▷ (मजला) not (कुणी)(तातोबा)(करी)(शेज)
pas de traduction en français


A:II-2.13d (A02-02-13d) - Woman’s social identity / Friendly ties / Attractive songs

[29] id = 65868
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-03 start 07:24 ➡ listen to section
तुझ्या ग गळ्यासाठी आले आळी पालटुनी
गळा द्यावा उलटुनी
tujhyā ga gaḷyāsāṭhī ālē āḷī pālaṭunī
gaḷā dyāvā ulaṭunī
Your voice is so sweet, I crossed the whole lane and came back
Sing once again
▷  Your * (गळ्यासाठी) here_comes has_come (पालटुनी)
▷ (गळा)(द्यावा)(उलटुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Who says Ju Ju
  2. Tātobā acts as midwife
  3. Attractive songs