[38] id = 93407 ✓ सावंत सखु - Sawant Sakhu Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-03 start 01:18 ➡ listen to section | येवढ्या वनामंदी कोण करी जु जु जु जु काड्या कुड्याचा पाळणा वनवाशा बाळा निजु yēvaḍhyā vanāmandī kōṇa karī ju ju ju ju kāḍyā kuḍyācā pāḷaṇā vanavāśā bāḷā niju | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby In a cradle made with twigs and branches, I am putting my sons, who are also living in forest exile with me, to sleep ▷ (येवढ्या)(वनामंदी) who (करी)(जु)(जु)(जु)(जु) ▷ (काड्या)(कुड्याचा) cradle vanavas child (निजु) | pas de traduction en français |
[97] id = 65821 ✓ सावंत सखु - Sawant Sakhu Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-03 start 01:06 ➡ listen to section | सीता ती बाळंतीण अंधारी हिची न्हाणी सीताला नाही कोणी तातोबा घाली पाणी sītā tī bāḷantīṇa andhārī hicī nhāṇī sītālā nāhī kōṇī tātōbā ghālī pāṇī | ✎ no translation in English ▷ Sita (ती)(बाळंतीण)(अंधारी)(हिची)(न्हाणी) ▷ Sita not (कोणी)(तातोबा)(घाली) water, | pas de traduction en français |
[98] id = 65794 ✓ सावंत सखु - Sawant Sakhu Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-03 start 03:07 ➡ listen to section | सीता ना बाळंतीण अंधारी हिची बाज मजला नाही कुणी तातोबा करी शेज sītā nā bāḷantīṇa andhārī hicī bāja majalā nāhī kuṇī tātōbā karī śēja | ✎ no translation in English ▷ Sita * (बाळंतीण)(अंधारी)(हिची)(बाज) ▷ (मजला) not (कुणी)(तातोबा)(करी)(शेज) | pas de traduction en français |
[29] id = 65868 ✓ सावंत सखु - Sawant Sakhu Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-03 start 07:24 ➡ listen to section | तुझ्या ग गळ्यासाठी आले आळी पालटुनी गळा द्यावा उलटुनी tujhyā ga gaḷyāsāṭhī ālē āḷī pālaṭunī gaḷā dyāvā ulaṭunī | ✎ Your voice is so sweet, I crossed the whole lane and came back Sing once again ▷ Your * (गळ्यासाठी) here_comes has_come (पालटुनी) ▷ (गळा)(द्यावा)(उलटुनी) | pas de traduction en français |