Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-48-43
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-48-43”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.10a (B03-01-10a) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Sulocana receives the news of his death

[81] id = 44094
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-43 start 00:25 ➡ listen to section
अस बाणावरी बाण बाण पडले येवूयानी
सुलोचना करी शोक शीर मांडीवरी घेऊयानी
asa bāṇāvarī bāṇa bāṇa paḍalē yēvūyānī
sulōcanā karī śōka śīra māṇḍīvarī ghēūyānī
Arrows after arrows, arrows came and fell
Sulochana was lamenting, with his head on her lap
▷ (अस)(बाणावरी)(बाण)(बाण)(पडले)(येवूयानी)
▷ (सुलोचना)(करी)(शोक)(शीर)(मांडीवरी)(घेऊयानी)
pas de traduction en français


B:III-1.10b (B03-01-10b) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Lakṣmaṇ kills Iṅdrajit

[26] id = 44093
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-43 start 00:05 ➡ listen to section
अस बाणावरी बाण येत्यात सवावाई
मारील इंद्रजीत लक्ष्मणा जावई
asa bāṇāvarī bāṇa yētyāta savāvāī
mārīla indrajīta lakṣmaṇā jāvaī
Arrow after arrow, one better than the other
Lakshman killed Indrajit, his son-in-law
▷ (अस)(बाणावरी)(बाण)(येत्यात)(सवावाई)
▷ (मारील)(इंद्रजीत) Laksman (जावई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sulocana receives the news of his death
  2. Lakṣmaṇ kills Iṅdrajit