Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-48-09
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-48-09”
(4 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

E:XIII-2.1aviii (E13-02-01a08) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / Daughter’s resentment

[10] id = 44008
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-09 start 00:03 ➡ listen to section
लेक जाती सासर्याला ही तर रडती धयाधया
आहे समजवया ह्यातर शेजच्या आयाबाया
lēka jātī sāsaryālā hī tara raḍatī dhayādhayā
āhē samajavayā hyātara śējacyā āyābāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, she is weeping inconsolably
Neighbour women come to pacify mother
▷ (लेक) caste (सासर्याला)(ही) wires (रडती)(धयाधया)
▷ (आहे)(समजवया)(ह्यातर)(शेजच्या)(आयाबाया)
pas de traduction en français
[11] id = 43996
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-09 start 00:23 ➡ listen to section
लेक जाती सासर्याला हीतर रडती धायाधाया
आहे समजावाया ह्यात शेजारच्या आयाबाया
lēka jātī sāsaryālā hītara raḍatī dhāyādhāyā
āhē samajāvāyā hyāta śējāracyā āyābāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, she is weeping inconsolably
Neighbour women come to pacify mother
▷ (लेक) caste (सासर्याला)(हीतर)(रडती)(धायाधाया)
▷ (आहे)(समजावाया)(ह्यात)(शेजारच्या)(आयाबाया)
pas de traduction en français


E:XIII-2.1f (E13-02-01f) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Filling her lap when she goes to in-laws’ house

[10] id = 44009
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-09 start 00:29 ➡ listen to section
लेक जाती सासर्याला हीच्या वटीला डाळ वाटी
बापानी दिली लेक आई रडती कुणासाठी
lēka jātī sāsaryālā hīcyā vaṭīlā ḍāḷa vāṭī
bāpānī dilī lēka āī raḍatī kuṇāsāṭhī
Daughter is going to her in-laws’ house, her lap is filled with lentils and a dry coconut half
Father got his daughter married, now what is the use of mother’s weeping
▷ (लेक) caste (सासर्याला)(हीच्या)(वटीला)(डाळ)(वाटी)
▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(आई)(रडती)(कुणासाठी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E-XIII-2.1ai ???
[56] id = 78718
शिंदे चतुरा - Shinde Chatura
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-09 start 00:29 ➡ listen to section
लेक चालली सासर्याला हिच्या वट्याला वाटी
आई रडती कुणासाठी
lēka cālalī sāsaryālā hicyā vaṭyālā vāṭī
āī raḍatī kuṇāsāṭhī
Daughter is going to her in-laws’ house, she puts a dry coconut half in daughter’s lap
Mother weeps for her daughter
▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(हिच्या)(वट्याला)(वाटी)
▷ (आई)(रडती)(कुणासाठी)
pas de traduction en français


E:XIII-2.1f (E13-02-01f) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Filling her lap when she goes to in-laws’ house

[10] id = 44009
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-09 start 00:29 ➡ listen to section
लेक जाती सासर्याला हीच्या वटीला डाळ वाटी
बापानी दिली लेक आई रडती कुणासाठी
lēka jātī sāsaryālā hīcyā vaṭīlā ḍāḷa vāṭī
bāpānī dilī lēka āī raḍatī kuṇāsāṭhī
Daughter is going to her in-laws’ house, her lap is filled with lentils and a dry coconut half
Father got his daughter married, now what is the use of mother’s weeping
▷ (लेक) caste (सासर्याला)(हीच्या)(वटीला)(डाळ)(वाटी)
▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(आई)(रडती)(कुणासाठी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E-XIII-2.1ai ???
[56] id = 78718
शिंदे चतुरा - Shinde Chatura
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-09 start 00:29 ➡ listen to section
लेक चालली सासर्याला हिच्या वट्याला वाटी
आई रडती कुणासाठी
lēka cālalī sāsaryālā hicyā vaṭyālā vāṭī
āī raḍatī kuṇāsāṭhī
Daughter is going to her in-laws’ house, she puts a dry coconut half in daughter’s lap
Mother weeps for her daughter
▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(हिच्या)(वट्याला)(वाटी)
▷ (आई)(रडती)(कुणासाठी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s resentment
  2. Filling her lap when she goes to in-laws’ house