[10] id = 44008 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-09 start 00:03 ➡ listen to section | लेक जाती सासर्याला ही तर रडती धयाधया आहे समजवया ह्यातर शेजच्या आयाबाया lēka jātī sāsaryālā hī tara raḍatī dhayādhayā āhē samajavayā hyātara śējacyā āyābāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, she is weeping inconsolably Neighbour women come to pacify mother ▷ (लेक) caste (सासर्याला)(ही) wires (रडती)(धयाधया) ▷ (आहे)(समजवया)(ह्यातर)(शेजच्या)(आयाबाया) | pas de traduction en français |
[11] id = 43996 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-09 start 00:23 ➡ listen to section | लेक जाती सासर्याला हीतर रडती धायाधाया आहे समजावाया ह्यात शेजारच्या आयाबाया lēka jātī sāsaryālā hītara raḍatī dhāyādhāyā āhē samajāvāyā hyāta śējāracyā āyābāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, she is weeping inconsolably Neighbour women come to pacify mother ▷ (लेक) caste (सासर्याला)(हीतर)(रडती)(धायाधाया) ▷ (आहे)(समजावाया)(ह्यात)(शेजारच्या)(आयाबाया) | pas de traduction en français |
[10] id = 44009 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-09 start 00:29 ➡ listen to section | लेक जाती सासर्याला हीच्या वटीला डाळ वाटी बापानी दिली लेक आई रडती कुणासाठी lēka jātī sāsaryālā hīcyā vaṭīlā ḍāḷa vāṭī bāpānī dilī lēka āī raḍatī kuṇāsāṭhī | ✎ Daughter is going to her in-laws’ house, her lap is filled with lentils and a dry coconut half Father got his daughter married, now what is the use of mother’s weeping ▷ (लेक) caste (सासर्याला)(हीच्या)(वटीला)(डाळ)(वाटी) ▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(आई)(रडती)(कुणासाठी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E-XIII-2.1ai ??? | ||
[56] id = 78718 ✓ शिंदे चतुरा - Shinde Chatura Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-09 start 00:29 ➡ listen to section | लेक चालली सासर्याला हिच्या वट्याला वाटी आई रडती कुणासाठी lēka cālalī sāsaryālā hicyā vaṭyālā vāṭī āī raḍatī kuṇāsāṭhī | ✎ Daughter is going to her in-laws’ house, she puts a dry coconut half in daughter’s lap Mother weeps for her daughter ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(हिच्या)(वट्याला)(वाटी) ▷ (आई)(रडती)(कुणासाठी) | pas de traduction en français |
[10] id = 44009 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-09 start 00:29 ➡ listen to section | लेक जाती सासर्याला हीच्या वटीला डाळ वाटी बापानी दिली लेक आई रडती कुणासाठी lēka jātī sāsaryālā hīcyā vaṭīlā ḍāḷa vāṭī bāpānī dilī lēka āī raḍatī kuṇāsāṭhī | ✎ Daughter is going to her in-laws’ house, her lap is filled with lentils and a dry coconut half Father got his daughter married, now what is the use of mother’s weeping ▷ (लेक) caste (सासर्याला)(हीच्या)(वटीला)(डाळ)(वाटी) ▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(आई)(रडती)(कुणासाठी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E-XIII-2.1ai ??? | ||
[56] id = 78718 ✓ शिंदे चतुरा - Shinde Chatura Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-09 start 00:29 ➡ listen to section | लेक चालली सासर्याला हिच्या वट्याला वाटी आई रडती कुणासाठी lēka cālalī sāsaryālā hicyā vaṭyālā vāṭī āī raḍatī kuṇāsāṭhī | ✎ Daughter is going to her in-laws’ house, she puts a dry coconut half in daughter’s lap Mother weeps for her daughter ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(हिच्या)(वट्याला)(वाटी) ▷ (आई)(रडती)(कुणासाठी) | pas de traduction en français |