Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-27-11
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-27-11”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-5.2b (B07-05-02b) - Surrounding Nature / Village / Pride of ones village

[351] id = 110244
जगताप धुरा - Jagtap Dhura
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-11 start 00:00 ➡ listen to section
सावरगाव धडी काली
ताटामधी हिरवी साडी बंधु माझे मारवाडी
sāvaragāva dhaḍī kālī
tāṭāmadhī hiravī sāḍī bandhu mājhē māravāḍī
One day, it happened in Savargaon
Green sari on the plate, my brother is a merchant
▷ (सावरगाव)(धडी) Kali
▷ (ताटामधी) green (साडी) brother (माझे)(मारवाडी)
pas de traduction en français


G:XX-6.1a (G20-06-01a) - Vyāhī-Vihin / Close relationship with vihin / “I request you to be nice with my daughter”

[80] id = 110243
जगताप धुरा - Jagtap Dhura
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-27-11 start 00:15 ➡ listen to section
हौशीच्या ईवायाला चांदणी दिली
भुजला भुज घामानी कुंकू भिज मालनी तुज
hauśīcyā īvāyālā cāndaṇī dilī
bhujalā bhuja ghāmānī kuṅkū bhija mālanī tuja
I have got my daughter married in a household where my Vyahi* is very enthusiastic
Daughter, your kunku* becomes wet with sweat, working happily in a prosperous family
▷ (हौशीच्या)(ईवायाला)(चांदणी)(दिली)
▷ (भुजला)(भुज)(घामानी) kunku (भिज)(मालनी)(तुज)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pride of ones village
  2. “I request you to be nice with my daughter”