[19] id = 35821 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu ◉ UVS-25-09 start 01:09 ➡ listen to section | नवतीची नार घाली वाड्याला खेपा बाळ माझा सोनचाफा घरी नाही navatīcī nāra ghālī vāḍyālā khēpā bāḷa mājhā sōnacāphā gharī nāhī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house My son, my Champak* flower, is not at home ▷ (नवतीची)(नार)(घाली)(वाड्याला)(खेपा) ▷ Son my (सोनचाफा)(घरी) not | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 35822 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu ◉ UVS-25-09 start 01:32 ➡ listen to section | नवतीची नार वाड्याला येती जाती बाळ माझ घरी नाही आस सांगू किती navatīcī nāra vāḍyālā yētī jātī bāḷa mājha gharī nāhī āsa sāṅgū kitī | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house How much can I tell her, my son is not at home ▷ (नवतीची)(नार)(वाड्याला)(येती) caste ▷ Son my (घरी) not (आस)(सांगू)(किती) | pas de traduction en français |
[31] id = 35820 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu ◉ UVS-25-09 start 00:30 ➡ listen to section | बाळाच माझ्या धोतर वाळत दोरीला नवतीची नार गेली वाड्याला खेटून bāḷāca mājhyā dhōtara vāḷata dōrīlā navatīcī nāra gēlī vāḍyālā khēṭūna | ✎ My son’s dhotar* is drying on the line Young woman in the prime of youth walked close past the house ▷ (बाळाच) my (धोतर)(वाळत)(दोरीला) ▷ (नवतीची)(नार) went (वाड्याला)(खेटून) | pas de traduction en français |
|