Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-22-28
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-22-28”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.1aii (A02-03-01a02) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / She comes home to enquire about my son

[21] id = 37361
वाघमारे राधा - Waghmare Radha
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-28 start 01:12 ➡ listen to section
देवाच्या देवूळात नार कवायाची ऊभी
सत्तरवत्या बोल बिगी
dēvācyā dēvūḷāta nāra kavāyācī ūbhī
sattaravatyā bōla bigī
The woman is standing in God’s temple since long
You always speak the truth, speak fast
▷ (देवाच्या)(देवूळात)(नार)(कवायाची) standing
▷ (सत्तरवत्या) says (बिगी)
pas de traduction en français


D:XI-2.4 (D11-02-04) - Son’s prosperous farm / Son enjoys god’s support

[4] id = 37363
वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-22-28
आठोड्या ग सुकरवारी सारवीते उंबरवटा
माझ्या बाळाला देवाचा पुरवठा
āṭhōḍyā ga sukaravārī sāravītē umbaravaṭā
mājhyā bāḷālā dēvācā puravaṭhā
Every Friday in the week, I spread cow dung in the veranda in front of the threshold
My son enjoys God’s support
▷ (आठोड्या) * (सुकरवारी)(सारवीते)(उंबरवटा)
▷  My (बाळाला)(देवाचा)(पुरवठा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She comes home to enquire about my son
  2. Son enjoys god’s support