[2] id = 36963 ✓ वाघमारे पद्मावती - Waghmare Padmavati Village मंजीरत - Manjirat ◉ UVS-17-12 start 00:58 ➡ listen to section | पयली माझी ववी गणपतीला गायली याची शारदा राहीली payalī mājhī vavī gaṇapatīlā gāyalī yācī śāradā rāhīlī | ✎ I sang my first song for Ganaraya I still have to sing for his Sharada ▷ (पयली) my (ववी)(गणपतीला)(गायली) ▷ (याची)(शारदा)(राहीली) | pas de traduction en français |
[6] id = 36961 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-17-12 start 00:06 ➡ listen to section | माजलगावी कचेरीला समई जळती राग राग हवशा बंधु माझा अंगणा देतो जाग mājalagāvī kacērīlā samaī jaḷatī rāga rāga havaśā bandhu mājhā aṅgaṇā dētō jāga | ✎ In Majalgao office, the lamp is burning angrily My dear brother is keeping (the crowd in) the courtyard awake ▷ (माजलगावी) office (समई)(जळती)(राग)(राग) ▷ (हवशा) brother my (अंगणा)(देतो)(जाग) | pas de traduction en français |
[10] id = 36962 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-17-12 start 00:32 ➡ listen to section | माजलगावी कचेरीला समई जळती पाच वाती अस माझ्या राजसाला वकील बसाया देती mājalagāvī kacērīlā samaī jaḷatī pāca vātī asa mājhyā rājasālā vakīla basāyā dētī | ✎ In the office at Mazalgaon, a lamp with five wicks is burning Lawyers offer a seat to my dear brother ▷ (माजलगावी) office (समई)(जळती)(पाच)(वाती) ▷ (अस) my (राजसाला)(वकील) come_and_sit (देती) | pas de traduction en français |