Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-15-71
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-15-71”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-5.3c (B07-05-03c) - Surrounding Nature / Rains / The king-rain

[11] id = 37736
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-71 start 00:15 ➡ listen to section
आला ग मेघराजा धरणी तुझा पती
नेसली हिरवा शालू धरणी गर्भवती
ālā ga mēgharājā dharaṇī tujhā patī
nēsalī hiravā śālū dharaṇī garbhavatī
King cloud has come, earth, he is your husband
She is wearing a green brocade sari, earth is pregnant
▷  Here_comes * (मेघराजा)(धरणी) your (पती)
▷ (नेसली)(हिरवा)(शालू)(धरणी)(गर्भवती)
pas de traduction en français


B:VII-5.3e (B07-05-03e) - Surrounding Nature / Rains / Lightening

[1] id = 37735
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-71 start 00:03 ➡ listen to section
आला ग मेघराजा इजबाईन केला चाळा
इजबाईन केला चाळा मेघ लाजेन झाला काळा
ālā ga mēgharājā ijabāīna kēlā cāḷā
ijabāīna kēlā cāḷā mēgha lājēna jhālā kāḷā
King cloud has come, lightening played mischief
Lightening played mischief, cloud became black with shame
▷  Here_comes * (मेघराजा)(इजबाईन) did let_us_go
▷ (इजबाईन) did let_us_go (मेघ)(लाजेन)(झाला)(काळा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The king-rain
  2. Lightening