Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 895
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Pisal Sona
(5 records)

Village: आहिरवाडी - Ahirwadi

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.7ci (A01-01-07c01) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot is decorated

[22] id = 14127
रामाच्या रथाला कुणी बांधली फडकी
कुणी बांधली फडकी सीता रामाची लाडकी
rāmācyā rathālā kuṇī bāndhalī phaḍakī
kuṇī bāndhalī phaḍakī sītā rāmācī lāḍakī
Who tied pieces of cloth to Ram’s chariot
Who tied pieces of cloth, Sita is Ram’s beloved wife
▷  Of_Ram (रथाला)(कुणी)(बांधली)(फडकी)
▷ (कुणी)(बांधली)(फडकी) Sita of_Ram (लाडकी)
pas de traduction en français
[23] id = 14128
रामाच्या रथाला कुणी बांधली सुतळी
कुणी बांधली सुतळ सीता रामाची पुतळी
rāmācyā rathālā kuṇī bāndhalī sutaḷī
kuṇī bāndhalī sutaḷa sītā rāmācī putaḷī
Who tied a string to Ram’s chariot
Who tied a string, Sita is Ram’s beautiful wife
▷  Of_Ram (रथाला)(कुणी)(बांधली)(सुतळी)
▷ (कुणी)(बांधली)(सुतळ) Sita of_Ram (पुतळी)
pas de traduction en français
[24] id = 14129
रामाच्या रथाला कुणी बांधली घुंगर
सांगते रे बंधु तुला सीता रामाची सुंदर
rāmācyā rathālā kuṇī bāndhalī ghuṅgara
sāṅgatē rē bandhu tulā sītā rāmācī sundara
Who tied bells to Ram’s chariot
I tell you, brother, Sita is Ram’s beautiful wife
▷  Of_Ram (रथाला)(कुणी)(बांधली)(घुंगर)
▷  I_tell (रे) brother to_you Sita of_Ram (सुंदर)
pas de traduction en français


B:VI-6.2b (B06-06-02b) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Worship

Cross-references:B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow
[14] id = 30803
खावूशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ
बाई केळीच्या मखरात पुजा करतो माझा बाळ
khāvūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa
bāī kēḷīcyā makharāta pujā karatō mājhā bāḷa
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana
Woman, my son, is performing the puja* in the banana canopy
▷ (खावूशी)(वाटल) Satyanarayan your did
▷  Woman (केळीच्या)(मखरात) worship (करतो) my son
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[15] id = 34581
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण केले चार
केळीच्या मखरात पुजा करीतो माझा दीर
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa kēlē cāra
kēḷīcyā makharāta pujā karītō mājhā dīra
I had four Satyanarayan* pujas* in my house
My brother-in-law is performing the puja* in the banana canopy
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan (केले)(चार)
▷ (केळीच्या)(मखरात) worship (करीतो) my (दीर)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The chariot is decorated
  2. Worship