Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3297
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by More Kanta Parshuram
(3 records)

Village: खरवंडी - Kharvandi

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-1.18 (H21-01-18) - Buddha / Birth

[1] id = 84088
पहीली माझी ओवी धन्य माझ्या माईला
बौध्दसत्व जन्म दिला लुंबीन वनाला
pahīlī mājhī ōvī dhanya mājhyā māīlā
baudhdasatva janma dilā lumbīna vanālā
My first song, I dedicate to the mother
She gave birth to Buddha in Lumbini forest
▷ (पहीली) my verse (धन्य) my (माईला)
▷ (बौध्दसत्व)(जन्म)(दिला)(लुंबीन)(वनाला)
Mon premier verset en gratitude pour ma mère
Dans la forêt de Lumbini elle donna naissance à Bouddha.


H:XXI-5.2fii (H21-05-02f02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Faithfull dedication despite poverty

[31] id = 84081
भीम मिळवत होता पदव्या मानाच्या
रमाबाईने विकल्या गवर्या थापून शेणाच्या
bhīma miḷavata hōtā padavyā mānācyā
ramābāīnē vikalyā gavaryā thāpūna śēṇācyā
Bhim* was achieving degrees and honour
Ramabai made and sold cow dung cakes
▷  Bhim (मिळवत)(होता)(पदव्या)(मानाच्या)
▷ (रमाबाईने)(विकल्या)(गवर्या)(थापून)(शेणाच्या)
Pendant que Bhīm acquérait diplômes et honneurs
Ramābāī vendait des bouses de vache qu'elle pétrissait
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.10f (H21-05-10f) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Paṅcaśīl, new principles

[11] id = 84057
बुध्द धम्मा मी उपाशी बुध्द विहारी जाते
त्रिरत्न पंचशील मी नेमाने गाते
budhda dhammā mī upāśī budhda vihārī jātē
triratna pañcaśīla mī nēmānē gātē
In Buddha dharma, I go to Buddha vihar* fasting
I regularly sing Triratna Panchasheel
▷ (बुध्द)(धम्मा) I (उपाशी)(बुध्द)(विहारी) am_going
▷ (त्रिरत्न)(पंचशील) I (नेमाने)(गाते)
Bouddha Dhamma, moi je jeûne et vais au vihara de Bouddha
Je chante à dessein les Trois Refuges le Pañcaśīla.
viharA dwelling place of the Buddhist monks, a Buddhist monastery

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Birth
  2. Faithfull dedication despite poverty
  3. Paṅcaśīl, new principles