Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99550
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99550 by Wagh Usha

Village: चिखली - Chikhali


D:X-1.1o (D10-01-01o) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing a meal for son going in pilgrimage

Cross-references:A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage
[5] id = 99550
वाघ उषा - Wagh Usha
शेगावच्या वाटीन लाल लाल माती
चाले माझा गजानान त्याचे पाऊल रंगती
śēgāvacyā vāṭīna lāla lāla mātī
cālē mājhā gajānāna tyācē pāūla raṅgatī
On the way to Shegaon, the mud is red
My Gajanan is walking, his feet get coloured
▷ (शेगावच्या)(वाटीन)(लाल)(लाल)(माती)
▷ (चाले) my (गजानान)(त्याचे)(पाऊल)(रंगती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Preparing a meal for son going in pilgrimage