Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99417
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99417 by Kokate Triveni

Village: दासखेड - Daskhed


D:X-3.2biii (D10-03-02b03) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Attending, singing bhajan

[120] id = 99417
कोकाटे त्रिवेणी - Kokate Triveni
भरल्या चुलीवरी हंडा ठेवितो वजनाचा
शिण आला भजनाचा माझ्या राघुला
bharalyā culīvarī haṇḍā ṭhēvitō vajanācā
śiṇa ālā bhajanācā mājhyā rāghulā
On a roaring fire in the hearth, I keep a very big vessel with water for bath
My son Raghu* is tired after performing bhajan*
▷ (भरल्या)(चुलीवरी)(हंडा)(ठेवितो)(वजनाचा)
▷ (शिण) here_comes (भजनाचा) my (राघुला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Attending, singing bhajan