Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99258
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99258 by Thate Keshar Bhikaji

Village: निपाणा - Nipana


D:XII-4.6ai (D12-04-06a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait

[33] id = 99258
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
मांडवाच्या दारी दुरडी भरली भाताची
वरमाई झाली मी नाताची
māṇḍavācyā dārī duraḍī bharalī bhātācī
varamāī jhālī mī nātācī
At the entrance of the shed for marriage, basketful of rice
My grandson is getting married, so I, his grandmother, have become Varmai*
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(भरली)(भाताची)
▷ (वरमाई) has_come I (नाताची)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait