Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99235
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99235 by Pawar Kashi

Village: हासाळा - Hasala


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[110] id = 99235
पवार काशी - Pawar Kashi
लगन एव हात्तीच्या हौदात
माझ्या विलास बाळाचा मामा पुढल्या काजत
lagana ēva hāttīcyā haudāta
mājhyā vilāsa bāḷācā māmā puḍhalyā kājata
The marriage is taking place in the elephant’s howdah
My son Vilas’s maternal uncle is busy with the next function
▷ (लगन)(एव)(हात्तीच्या)(हौदात)
▷  My (विलास)(बाळाचा) maternal_uncle (पुढल्या)(काजत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got