Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97576
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97576 by Sabane Gangu Anna

Village: इचलकरंजी - Ichalkaranji


F:XVII-1.2 (F17-01-02) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Niece taken as daughter-in-law

[109] id = 97576
साबणे गंगुबाई अण्णा - Sabane Gangu Anna
बंधु इवाही करु गेले भाची सुन कामाला
हात लाविना घागरीला
bandhu ivāhī karu gēlē bhācī suna kāmālā
hāta lāvinā ghāgarīlā
I make my brother my Vyahi*, niece, hoping my daughter-in-law will lend me a hand
She does not touch even a water vessel
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (भाची)(सुन)(कामाला)
▷  Hand (लाविना)(घागरीला)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Niece taken as daughter-in-law