Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96754
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96754 by Kadam Surekha

Village: भिसेगाव - Bhisegaon


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[135] id = 96754
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
पावसा पाण्याच एवढ आभाळ उठल
माझ्या हरणीच बाळ बाळ कुणब्याच नटल
pāvasā pāṇyāca ēvaḍha ābhāḷa uṭhala
mājhyā haraṇīca bāḷa bāḷa kuṇabyāca naṭala
In the rainy season, the sky is filled with dark clouds
My mother’s son, a farmer’s son, has got ready to sow
▷ (पावसा)(पाण्याच)(एवढ)(आभाळ)(उठल)
▷  My (हरणीच) son son (कुणब्याच)(नटल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls