Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95539
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95539 by Udamale Janka

Village: श्रीगोंदा - Shrigonda


G:XX-4.4b (G20-04-04b) - With brother-in-law’s wife / Going together to attend marriage / Sweet quarrels

[44] id = 95539
उदमळे जानका - Udamale Janka
मांडवाच्या दारी जावाजावाचा रुसवा
बंधुच पातळ लेकी मैनाला नेसवा
māṇḍavācyā dārī jāvājāvācā rusavā
bandhuca pātaḷa lēkī mainālā nēsavā
At the entrance of the shed for marriage, sisters -in-law are having a mock quarrel
Make my daughter Maina* wear the new sari given by my brother
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावाजावाचा)(रुसवा)
▷ (बंधुच)(पातळ)(लेकी) for_Mina (नेसवा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet quarrels