Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95530
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95530 by Teltumbade Asha

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


G:XX-4.4b (G20-04-04b) - With brother-in-law’s wife / Going together to attend marriage / Sweet quarrels

[43] id = 95530
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
मांडवाच्या दारी जावाजावाचा रुसवा
माझ्या बंधुच आहेर जाऊबाईला नेसावा
māṇḍavācyā dārī jāvājāvācā rusavā
mājhyā bandhuca āhēra jāūbāīlā nēsāvā
At the entrance of the shed for marriage, sisters -in-law are having a mock quarrel
Make my sister-in-law wear my brother’s aher* (a new sari)
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जावाजावाचा)(रुसवा)
▷  My (बंधुच)(आहेर)(जाऊबाईला)(नेसावा)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet quarrels