Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95459
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95459 by Kshirsagar pabhavati Ramchandra

Village: वडगाव - Vadgaon


G:XX-2.5a (G20-02-05a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Singer’s husband, mother-in-law’s son / “I got mother-in-law’s son”

[88] id = 95459
क्षीरसागर प्रभावती रामचंद्र - Kshirsagar pabhavati Ramchandra
मावली परीस सासुबाईचा उपकार
दिला गळ्याचा चंद्रहार हळदीवरल कुकू
māvalī parīsa sāsubāīcā upakāra
dilā gaḷyācā candrahāra haḷadīvarala kukū
More than my mother, my mother-in-law did me a big favour
She gave me the chandrahar* from her neck, my kunku* on the spot of Haladi (my husband)
▷ (मावली)(परीस)(सासुबाईचा)(उपकार)
▷ (दिला)(गळ्याचा)(चंद्रहार)(हळदीवरल) kunku
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I got mother-in-law’s son”