Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95446
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95446 by Bodke Mangal Nagoram

Village: आळवई - Alvai


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[128] id = 95446
बोडके मंगल नागोराम - Bodke Mangal Nagoram
एका करंड्यातील कुकू लेवीत्यात सासुसुना
एवढ राज्य नाही कुणा मायबाई माझी काशी
ēkā karaṇḍyātīla kukū lēvītyāta sāsusunā
ēvaḍha rājya nāhī kuṇā māyabāī mājhī kāśī
Mother-in-law and daughter-in-law apply kunku* from the same box
How many have such freedom, Kashi*, my mother
▷ (एका)(करंड्यातील) kunku (लेवीत्यात)(सासुसुना)
▷ (एवढ)(राज्य) not (कुणा)(मायबाई) my how
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation