Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94676
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94676 by Mhaske Anjana

Village: इसगाव - Isagaon


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[96] id = 94676
म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana
नाशिकात सांगी कथा ऋषी ऐकुन
भयभीत काही ईलाज नाही तीथ
nāśikāta sāṅgī kathā ṛiṣī aikuna
bhayabhīta kāhī īlāja nāhī tītha
Rishis are listening to Nachiket’s story
When you go to Yamapuri, it is frightening but there is no way out
▷ (नाशिकात)(सांगी)(कथा)(ऋषी)(ऐकुन)
▷ (भयभीत)(काही)(ईलाज) not (तीथ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī