Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94664
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94664 by Jojare Shanta

Village: पैठण - Paithan


A:I-1.5civ (A01-01-05c04) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Rām and Lakṣmaṇ together

Cross-references:B:III-1.3 (B03-01-03) - Rām cycle / Rām and Lakṣmaṇ, ideal brothers
[39] id = 94664
जोजारे शांता - Jojare Shanta
माता कौसल्या म्हणती हळु तप वारायना
राम गेले वनवासा नाही नेल पालखी मेना
mātā kausalyā mhaṇatī haḷu tapa vārāyanā
rāma gēlē vanavāsā nāhī nēla pālakhī mēnā
Mother Kaushalys says, it will be better if the weather is kind
Ram has gone to the forest in exile, there is no palanquin with him
▷ (माता)(कौसल्या)(म्हणती)(हळु)(तप)(वारायना)
▷  Ram has_gone vanavas not (नेल)(पालखी)(मेना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām and Lakṣmaṇ together