Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92883
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92883 by Rananaware Rambhabai Ratan

Village: टाकळी भान - Takali Bhan


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[112] id = 92883
रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan
चला पाहु जाऊ नाशिकेची हवा
रामचंद्राजीच्या पुढं गरुड घेता धावा
calā pāhu jāū nāśikēcī havā
rāmacandrājīcyā puḍhaṁ garuḍa ghētā dhāvā
Come, let’s go and see how Nashik is
Garud is sitting and praying in front of Ramchandraji
▷  Let_us_go (पाहु)(जाऊ)(नाशिकेची)(हवा)
▷ (रामचंद्राजीच्या)(पुढं)(गरुड)(घेता)(धावा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī