Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92791
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92791 by Mohite Rupa

Village: कासारगाव - Kasargaon


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[106] id = 92791
मोहीते रुपा - Mohite Rupa
जलमली गंगुबाई उंबराच्या देठी
आंदन मागती पंचवटी रामरायाला माझ्या
jalamalī gaṅgubāī umbarācyā dēṭhī
āndana māgatī pañcavaṭī rāmarāyālā mājhyā
Gangubai, the sacred river, takes birth from the roots of Umbar tree
She asks my Ramraya to gift her Panchavati
▷ (जलमली)(गंगुबाई)(उंबराच्या)(देठी)
▷ (आंदन)(मागती)(पंचवटी)(रामरायाला) my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī