Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92770
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92770 by Rananaware Rambhabai Ratan

Village: टाकळी भान - Takali Bhan


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[104] id = 92770
रननवरे रंभाबाई रतन - Rananaware Rambhabai Ratan
गाव नाशिकेत गल्लोगल्लीन सोनार
राम लक्ष्मण चंद्रहाराचे लेणार
gāva nāśikēta gallōgallīna sōnāra
rāma lakṣmaṇa candrahārācē lēṇāra
There are goldsmiths in each lane of Nashik
Ram and Lakshman are the ones who wear chandrahar*
▷ (गाव)(नाशिकेत)(गल्लोगल्लीन)(सोनार)
▷  Ram Laksman (चंद्रहाराचे)(लेणार)
pas de traduction en français
chandraharNecklace made of bits of gold

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī