Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92336
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92336 by Kokne Lakshmi

Village: नळदुर्ग - Naldurg
Hamlet: ढोर गल्ली - Dhor Galli


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[192] id = 92336
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
भंडाराच जात म्हळसाला जड जात
उठ बाणाई लाव हात
bhaṇḍārāca jāta mhaḷasālā jaḍa jāta
uṭha bāṇāī lāva hāta
Mhalasa finds the grinding mill with bhandara* to grind too difficult to pull
Banai, get up, lend her a hand
▷ (भंडाराच) class (म्हळसाला)(जड) class
▷ (उठ)(बाणाई) put hand
pas de traduction en français
bhandaraTurmeric powder especially as used in offerings to Malhari (Khandoba). Thrown around also a symbol of prosperity

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai