Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 91811
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #91811 by Dhere Ahilya

Village: बोडखा - Bodkha


B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik

Cross-references:B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
[96] id = 91811
ढेरे अहिल्या - Dhere Ahilya
पंढरीची माझा चालली कोटान कोटी
उभी राहीले वाळवंटी कुंडलिकाच्या भेटीसाठी
paṇḍharīcī mājhā cālalī kōṭāna kōṭī
ubhī rāhīlē vāḷavaṇṭī kuṇḍalikācyā bhēṭīsāṭhī
Varkari* after Varkari* is going to Pandhari
For Kundalik*’s Darshan*, they are standing on the sandy banks
▷ (पंढरीची) my (चालली)(कोटान)(कोटी)
▷  Standing (राहीले)(वाळवंटी)(कुंडलिकाच्या)(भेटीसाठी)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
DarshanLooking directly at the image of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pundalik